理解

 シャンプーは初級者だが、ピンインは読める。おれはピンインは読めないけど、中国語は聞いてわかる。なら、二人で読めば、意味が解るというわけだ。

「さっきと同じことをするってことですね、その…」

 『かわいい』事件ね。

「シャンプーを呼んだのは、初級者がどのくらいこの教科書で読めるか知りたかったから。で、それで教科書の意味も特徴的であれば、何かヒントになるかもしれない。だから読んでほしんだ。聞くから」

「はは、面白そうですね」

 シャンプーが教科書を開く。第一章から読む。

「では読みます。Shéi a ?」

「誰ですか」

「wǒ 」

「わたしだよ」

「nǐ láile」

「来たんだね」

「tā ne?」

「彼は?」

「tā méi lái」

「彼は来ていない」

 ここまではの教科書と一緒だ。シャンプーもすこし力んで発音しているが、おおよそ問題なく読んでいる。

「意味も解るよね?」

「そうですね、意味も解りますね、難しくないです」

 2課、3課と読み進め、だんだんシャンプーはぱっと意味がわからなくなっていった。そこで、浩然の日本語訳と合わせて、インターネットの翻訳機を起動させる。中国語の漢字で何が書いてあるか見てもらうためだ。『ā』の上につく『‐』はピンインを表しているが、どう入力したらいいか解らないので、四声は無視して、ピンインを打ち込む。


 

  Shihour wan le 

  →

  是后人完了   



  『是后人完了』を再度中国語から日本語へ翻訳にかけると、『子孫の終わりです』と出てくる。

「…どういう意味なんです?」

「音で聞く限り、時間が遅くなったていう意味だと思うんだけど」

 浩然は意味がわかるが、それをどう書くかはさっぱり見当がつかない。

「あ、ここ、『Shihour』のところに『r』がついています。アール化しているので取ってください」

 アール化は話し言葉の表現なので、そこに引っかかってるかもしれない。そこで『r』を消した後、再度翻訳機をかけると、


 

  Shihou wan le         

  →          

  时候晚了



「『时候』は時間、『晚了』は遅くなった、だから『時間が遅くなった』ですね」  

「漢字見るとやっぱわかりやすい?」

「そうですね、理解しやすいですよ全然。ただ意味が解らない上で読んでいく感じですけど、発音自体はしやすいのかな?と思います」

「この教科書、どうして漢字がないんだろう」

「なんででしょうね?」

 はたから見ると中国語の教科書というより、他の外国語の教科書のように見える。


「正直、意外でした」

「何が?」

「浩然さん、中国語避けてるんだと思ってました。でも…今見ていると、興味を持ち始めてるんじゃないですか?」

 この教科書を理解することが澤田の偽名につながるか、正直解らない。けど、今はわかるところから調べている。今日はたまたまシャンプーと会った。だから、この問題は解決できると思ったからだった。


「浩然くんもまた、耳で理解できることを、眼で、頭で、理解しようとしてるんじゃないですか」


  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る