第1.5話 戴望舒〈煩憂〉こぼれ話
再度元詩を調べ直していたら楊逸『時が滲む朝』の小説中に〈煩憂〉が引用されていることを発見した。「口に出来ないのだろう」の訳に、これだと思った。「出来ないだろう」ではなく「出来ないのだろう」! この「の」がもたらす距離感! 言いたくて言いたくて叫び出したくて、でもどうしようもないのだというどこか自嘲的な寂しい諦め! 「言えないのだろう」でも似た効果はでるが「口に出来ないのだろう」の距離感がこれ以上なく素晴らしい。この句を借りて訳詩作り直したものを載せる。
きっと寂しい秋の愁い
きっと遥かな海への憧れ
繰り返すため息の訳をもし聞かれても
あなたの名前を口に出来ないのだろう
あなたの名前を口に出来ないのだろう
繰り返すため息の訳をもし聞かれても
きっと遥かな海への憧れ
きっと寂しい秋の愁い
[1]楊逸『時が滲む朝』文藝春秋、二〇〇八年
説是寂寞的秋的清愁
說是遥遠的海的相思
假如有人問我的煩憂
我不敢說出你的名字
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます