漢詩

第1話 戴望舒〈煩憂〉

 はじめまして。カクヨム初投稿です。

 前置きは「はじめに」として別ページにしました。要するにこれは二次創作であって翻訳じゃないから気をつけて!ということです。

 日本語資料欲しさに書いてます。ここにない資料を知っている方がいたら是非とも教えてください。宜しくお願いします。



戴望舒〈煩憂〉


〈打ち寄せる思い〉

 これは寥々とした寂しい秋の孤愁。

 これは遥か遠く見果てぬ海の憧憬。

 もし、この思いを聞いてくれる人がいたら

 でも、

 言えない。

 言いたくない。

 

 言いたくない。

 言えない。

 でも、

 もし、この思いを聞いてくれる人がいたら

 これは遥か遠く見果てぬ海の憧憬。

 これは寥々とした寂しい秋の孤愁。




原詩A       

說是寂寞的秋的清愁,

說是遼遠的海的相思。

假如有人問我的煩憂,

我不敢說出你的名字。


我不敢說出你的名字,

假如有人問我的煩憂:

說是遼遠的海的相思,

說是寂寞的秋的清愁。


原詩B

說是寂寞的秋的悒鬱,

說是遼遠的海的懷念。

假如有人問我煩憂的原故,    

我不敢說出你的名字。

     

我不敢說出你的名字,     

假如有人問我煩憂的原故:     

說是遼遠的海的懷念。     

說是寂寞的秋的悒鬱。


原詩C

說是寂寞的秋的清愁,

說是遼遠的海的相思;

假如有人問我煩憂的原故,

我不敢說出你的名字。

   

我不敢說出你的名字,

假如有人問我煩憂的原故;

說是遼遠的海的相思,  

說是寂寞的秋的清愁。




参考

(1)百度百科 

 https://baike.baidu.com/item/煩憂/10166983 (注:漢字は簡体字。原詩A系)

(2)戴望舒 著『戴望舒詩集』人民文学出版社、1957年(原詩A系、繁体字、旧字体)

(3)戴望舒 著『戴望舒詩集』四川人民出版社、1981年(原詩A系、簡体字)

(4)秋吉久紀夫 訳編『戴望舒詩集 : 現代中国の詩人』土曜美術社出版販売、1996年(訳詩のみ収録。原詩Bを訳したと推測している。真偽は不明)

(5)戴望舒 作「雨巷:戴望舒詩文」中華書局、2016年(原詩C。(6)(7)の底本とのこと。筆者は未確認)

(6)戴望舒 著、杉崎知喜 訳・編『戴望舒詩集』杉崎知喜、2017年(原詩Aだが原詩Cに言及あり)

(7)戴望舒 著、杉崎知喜 訳・編『戴望舒詩集 改訂縮刷版』杉崎知喜、2020年(原詩C)

(8)李怡 著『中國現代詩歌欣賞』秀威經典、2017年(原詩B)


  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る