概要
The sauce is better than the fish.
翻訳小説中に〔訳注〕がついていると喜ぶ書き手による、〈神の慈悲なくば〉の注釈集です。誰得のお遊び的な。
偽翻訳小説風味で書いているので(笑)、登場人物が英語(米語)でしゃべっている場合または地の文は英語(米語)表現、それ以外の言語だという設定の場合はできる限りその言語に合わせていますが、私の出身、国際文化学部とかではないので限界があるのはご容赦を…(言い訳)。
基本的に登場人物が作中で出典を口にしている場合は、その人物が勘違いをしている設定でない限りは、正しいことを言っています。そうでない時はこちらに出典を載せます。なお、作中前半で謎なことを言っていて、後半で出典が明かされている場合はこちらには載せていないです。
単発的オカルトネタの場合は参考文献メモしていないので「まあそんな迷信もあ
偽翻訳小説風味で書いているので(笑)、登場人物が英語(米語)でしゃべっている場合または地の文は英語(米語)表現、それ以外の言語だという設定の場合はできる限りその言語に合わせていますが、私の出身、国際文化学部とかではないので限界があるのはご容赦を…(言い訳)。
基本的に登場人物が作中で出典を口にしている場合は、その人物が勘違いをしている設定でない限りは、正しいことを言っています。そうでない時はこちらに出典を載せます。なお、作中前半で謎なことを言っていて、後半で出典が明かされている場合はこちらには載せていないです。
単発的オカルトネタの場合は参考文献メモしていないので「まあそんな迷信もあ
おすすめレビュー
書かれたレビューはまだありません
この小説の魅力を、あなたの言葉で伝えてみませんか?