概要
学日语笑着进去,哭着出来
日本語を勉強すると笑って入門するが、泣いて出てくる――日本語を勉強する中国人たちの間にはそんな言い回しがある。中国人にとって日本語は同じ漢字を使う言語で最初親しみやすいが、段々細かい文法や微妙な表現の違いがたくさんあって結局難しいということに気づくからだ。しかしそれは逆もまた然りではないか。
これはそんな、筆者が今まで見聞きしてきた中で日本人が中国語・中国人が日本語を学ぶときに犯しがちな間違いや同じような見た目だからと言って油断して生み出された奇怪的(アヤシイ)日本語・中国語に関するエッセイである。
以前なろうで掲載したエッセイ「そりゃないよ、中国語さん」の続き(?)です。
これはそんな、筆者が今まで見聞きしてきた中で日本人が中国語・中国人が日本語を学ぶときに犯しがちな間違いや同じような見た目だからと言って油断して生み出された奇怪的(アヤシイ)日本語・中国語に関するエッセイである。
以前なろうで掲載したエッセイ「そりゃないよ、中国語さん」の続き(?)です。