残念中文版『流浪中原』 2.香菜論理
「我最讨厌香菜和兵库北!(パクチーも花澤香菜も大っ嫌いだ!)」
若頃、中原香菜非常嫌悪。
初台湾渡航是高校修学旅行。此時、中原未十六歳。雖然繁体字・簡体字粗方読解可能、中国語発音難過会話正直殆不出来。中原之糞雑魚蛞蝓片言中国語、現地人聞耳不持、自信喪失、以後長期間中国語恐怖症患。
台湾滞在中自由時間外出、基本的現地大学生通訳同伴。有日、其女性一緒西門街散策中、通沿並普通食堂於昼食取。然、料理上有緑色野菜独特臭気放出、気持悪感。中原、其非常臭葉、直接手取出観察、食品衛生状態疑出始末。
「何此? 既腐敗?」
溢出生臭、吐気催、完食不能。
当時不知、此即「香菜」。
光陰如新幹線、十年経過。中原、何度繰返香菜食内、段々其奇妙味愛着芽生、亦「化物語」視聴後、千石撫子好演之花澤香菜又好始。
現在、越南米麺等香菜料理之類中原之大好物、時々此食。毎有盛坐、而香菜不在、中原云、「無香菜不楽。」
「——所以你也会喜欢上我吧?(だから、君も俺のことを好きになるだろ?)」
某映画館於、上海誠監督映画「侬叫撒」鑑賞後、中原与小魏喫茶店珈琲飲。中原元来中国美人交際希望、此日小魏逢引誘。映画麻々面白、調子乗中原強引詭弁論理使用、小魏説得試。然、彼女様子少異常。
「就算一开始不喜欢,也可以慢慢培养嘛。感情能培养出来...(最初は好きでなくても、ゆっくり育てて、そしたらキモチも盛り上が……)」
「其实我有对象(好きな人がいるの)」
小魏、中原之台詞遮、困顔真実告白。突然、中原脳内雷鳴響渡。
「え? え? 今なんて?(啊?你说啥?)」
中原焦過、日本語戻。此事晴天霹靂。
「你不知道啊?(知らなかったの?)」
小魏驚、而僅悲愴表情浮。
「不好意思,我不是不喜欢你(ごめんなさい、あなたのこと嫌いなワケじゃないけど……)」
当初彼女態度曖昧、中原誤解。己之詭弁恥、中原全身冷汗、然急苦笑此誤魔化。
「没关系,你又不是蔬菜(大丈夫、君は野菜じゃないし)」
「你说我不是你的菜?(『私はあなたのタイプじゃない』って言ってるの?)」
「不不,我的意思就是...(違う違う、俺が言いたいのは……)」
中原言葉詰、沈黙。小魏、笑顔戻返答。
「你是个好人...但是...(あなたはいい人だけど……)」
此時、彼女意図不明、中原只々困惑。
当時中原、彼女既婚之事実与「好人卡(アナタって良い人ね!)」未知。
解説
「侬叫撒」とは上海語で「君の名は」という意味
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます