第4話 JAF広島支店の外国免許の翻訳が早過ぎる!

「第2話 外免切替」の続きです。

https://kakuyomu.jp/works/1177354054881906391/episodes/1177354054881906474


 外免切替のためにJAF広島支店に、奥さんのタイ語免許証を翻訳に出したのが今週の月曜でした。

 返送されて来たのが二日後の水曜です。


 二、三週間かかると書いてあったので、あまりにも早いのでひよっとして書類の不備?と思いましたが、無事、翻訳されていました。



 「タイの免許を取って三ヶ月以上タイに滞在してることを証明する書類」の方は、奥さんの在留者カード(外国人登録証、身分証明になります)の氏名表記の問題とか、書類のサインの文字が滲んでしまって判別困難で奥さんに解読してもらったりでまだ、翻訳は完了していません。

 この書類は外免切替条件を証明する書類で大事なので、翻訳の方も慎重にしてくれてるようです。


 翻訳自体はA4一枚の書類であり完了していると思われますが、身分証明書と氏名表記が一致してるのがいいですね。


 ということで、奥さんの在留者カードを確認してメールすれば来週頭ぐらいには翻訳が届くと思います。

 


 

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る