久しき故郷

目次

【第一項:Dilectus meus patria】

【第二項:歌詞、及び、ラティウム語訳】

_____________________________________

【第一項:Dilectus meus patria】

概要:『Dilectusディレクトゥス meus・メウス patriaパトリア』——直訳で『わたしの愛する故郷』、現代語訳で『久しき故郷』は、現在のデネ帝国領の南方エースヴィア地方に住まう天狼族たちの間で唄われて来た古い民謡である。千年前、邪神ウルの襲撃から逃れる為に、大魔導士アベルが率いる大英雄一行達による人類を現在の世界——ユーダイモニアの領界に転移させる救済の旅が行われた。これにより、多くの天狼族達も現在の世界に転移させられたが、この転移により邪神ウル襲撃以前に住んでいた土地を追われることになった彼らは、十年以上の旅路の末にデネ帝国領のエースヴィア地方に安住した。その第二の故郷であるエースヴィアの地に至るまでの旅路で多くの同胞が亡くなり、エースヴィアの地で生活基盤を築くまでにも多くの同胞が亡くなったが、この第二の故郷に帰る事が出来なかった者達、第二の故郷になるまで生きる事が出来なかった者達を悼み、自然とエースヴィアの地に住まう天狼族たちの間で唄われるようになった。

現在でもエースヴィア地方に住まう天狼族達に愛されているこの民謡は、親しい友人や同胞が亡くなったり、エースヴィアに点在する天狼族たちの集落で行われる祭事の際に、失われた言語——ラティウム語で唄われている。正しいラティウム語の発音で残っている唯一の伝文であるとされ、ラティウム語の研究をする学者たちの間では貴重な資料の一つとなっている。

また、現在の『久しき故郷』は作詞された当時とは少し歌詞が異なっているとされ、千年という膨大な時間の中で、変化してしまったと言われている。




【第二項:歌詞、及び、ラティウム語訳】

『久しき故郷・歌詞全文』

潮退く我がワーデンの海 涙と共に散り行きて

聖なるオレルスの青き光よ 野辺の路を越え故郷遠き彼の空へ

久しき我がワーデンの海 さらば 久しき我がワーデンの潮騒




~以下、ラティウム語訳~

『コモン文字訳』

訳文元:久しき故郷

ラティウム語・コモン文字:Dilectus meus patria

ラティウム語・ルーン文字:ᛞᛁᛚᛖᚳᛏᚢᛋ ᛘᛖᚢᛋ ᛈᚫᛏᚱᛁᚫ

ラティウム語・発音:ディレクトゥス・メウス・パトリア

直訳:私の愛する故郷


訳文元:潮退く我がワーデンの海

ラティウム語・コモン文字:Dilectus meus Wadden mare.

ラティウム語・ルーン文字:ᛞᛁᛚᛖᚳᛏᚢᛋ ᛘᛖᚢᛋ ᚹᚫᛞᛞᛖᚾ ᛘᚫᚱᛖ

ラティウム語・発音:ディレクトゥス・メウス・ワーデン・マーレ

直訳:私の愛するワーデン海


訳文元:涙と共に散り行きて

ラティウム語・コモン文字:Profecti es in via, lacrimas nostras tecum trahis.

ラティウム語・ルーン文字:ᛈᚱᛟᚠᛖᚳᛏᛁ ᛖᛋ ᛁᚾ ᚣᛁᚫ, ᛚᚫᚳᚱᛁᛘᚫᛋ ᚾᛟᛋᛏᚱᚫᛋ ᛏᛖᚳᚢᛘ ᛏᚱᚫᚻᛁᛋ

ラティウム語・発音:プロフェクティ・エス・イン・ウィア、 ラクリマス・ノストゥラス・テクム・トゥラヒス

直訳:あなたは私たちの涙を連れて旅立っています


訳文元:聖なるオレルスの青き光よ

ラティウム語・コモン文字:Ollerus, dírige amicum nostrum.

ラティウム語・ルーン文字:ᛟᛚᛚᛖᚱᚢᛋ, ᛞᛁᚱᛁᚷᛖ ᚫᛘᛁᚳᚢᛘ ᚾᛟᛋᛏᚱᚢᛘ

ラティウム語・発音:オレルス、ディリゲ・アミクム・ノストゥルム

直訳:オレルスよ、私たちの友人を導いて下さい


訳文元:野辺の路を越え故郷遠き彼の空へ

ラティウム語・コモン文字:Ad locum pacificum, ubi es tu.

ラティウム語・ルーン文字:ᚫᛞ ᛚᛟᚳᚢᛘ ᛈᚫᚳᛁᚠᛁᚳᚢᛘ, ᚢᛒᛁ ᛖᛋ ᛏᚢ

ラティウム語・発音:アドゥ・ロクム・パキフィクム、ウビ・エス・トゥ

直訳:貴方のいる安らぎの場所へ


訳文元:久しき海

ラティウム語・コモン文字:Dilectus meus Wadden mare.

ラティウム語・ルーン文字:ᛞᛁᛚᛖᚳᛏᚢᛋ ᛘᛖᚢᛋ ᚹᚫᛞᛞᛖᚾ ᛘᚫᚱᛖ

ラティウム語・発音:ディレクトゥス・メウス・ワーデン・マーレ

直訳:私の愛するワーデン海


訳文元:さらば

ラティウム語・コモン文字:Supremum vale.

ラティウム語・ルーン文字:ᛋᚢᛈᚱᛖᛘᚢᛘ ᚣᚫᛚᛖ

ラティウム語・発音:スプレームム・ウァレー

直訳:さようなら、どうかお元気で


訳文元:久しき我がワーデンの潮騒

ラティウム語・コモン文字:Dilectum meum Wadden sonitus maris.

ラティウム語・ルーン文字:ᛞᛁᛚᛖᚳᛏᚢᛋ ᛘᛖᚢᛋ ᚹᚫᛞᛞᛖᚾ ᛋᛟᚾᛁᛏᚢᛋ ᛘᚫᚱᛁᛋ

ラティウム語・発音:ディレクトゥス・メウス・ワーデン・ソニトゥス・マリス

直訳:私の愛するワーデンの潮騒

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

ケモペディア 楠井飾人 @nekonekosamurai

★で称える

この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。

フォローしてこの作品の続きを読もう

この小説のおすすめレビューを見る

この小説のタグ