第3話 小説のルビと表記の統一
ルビなんて、必要ないんじゃないの?
え、本当に? 必要ないの???
「私は東智です」
「私は
ルビがあれば『あずま』さんなのか『ひがし』さんなのか、迷う余地はありません。
『智』が『もと』さんなど、殆どの方には読めないでしょう。
これが当て字や造語ともなれば、調べても正解が分かりません。
それって、読者に親切でしょうか? 名前と当て字、造語には、簡単な字を当てていようとルビは必須だと思いませんか?
正解が作者の頭の中にしかない言葉なんです。調べても、分かるはずもない言葉なのですから。
名前も、世代によって読みが変わります。
例えば『翔』。『かける』と読むのが多かった世代には、かけるくんと読むのが一般的。『しょう』と読むのが多かった世代には、しょうくんと読むのが一般的。
「私はしょうって読むから、しょうって読むのが当たり前」ではないんです。
ルビがあれば、誰にとっても正しい読み方ですんなり読めますね。
読者目線で考えるなら、ルビを振って悩ませないの選択の一択でしょう。
次に、表記の統一ですね。
1、サーベルタイガー
2、サーベル・タイガー
3、
4、
5、
6、
7、
同じものが登場する度、上記のように違う表現って……どうですか? それが同じページの中で、登場する度に表記が違うとなると? 地味にストレスになりませんか?
普段は1で固定されていて、強調したい時は4で固定。あるいは、5で固定されている。
それくらいの統一性がある方が、すっきりしませんか?
読者さんに、ストレスなく読んでもらおう。そう思うと、ストレスなく読んで頂く作者側で可能な努力は必要ですね。
―終―
おまけで『
『・』:日本語で欧名などを表記する際、名詞と名詞の間などの区切りが分かりにくい場合等に使用。(スペースの代わり)
『=』:正しい記号『ダブルハイフン』が使える機種が少ない為、日本語表現での代用。元言語に『半角-』があった際の代わり。別々のものを繋ぐ時に使用。
現在は全て『
例
Maria Antonia Josepha Johanna von Habsburg-Lothringen
マリア・アントーニア・ジョゼファ・ジョアナ・フォン・ハプスブルグ=ロートリンゲン
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます