概要
もし私が死ななければならないなら、それを物語にしよう
もし私が死ななければならないなら、それを物語にしよう(If I must die, let it be a tale)
きょう(12月8日)、感銘を受けた詩の翻訳です。
原文は、昨日の爆撃で死去したレファアト・アラリール(Refaat Alareer)さんのX(旧Twitter)11月1日付けポストより。R.I.P.
亡き詩人の背景だけでなく、詩そのものにも注目してほしくて原文の詩も併記しています。
story、tailの使い分けが秀逸。訳詞ではルビで対応。
(2024年10月7日追記)
10月13日放送のNHKスペシャルで取り上げるらしい。
きょう(12月8日)、感銘を受けた詩の翻訳です。
原文は、昨日の爆撃で死去したレファアト・アラリール(Refaat Alareer)さんのX(旧Twitter)11月1日付けポストより。R.I.P.
亡き詩人の背景だけでなく、詩そのものにも注目してほしくて原文の詩も併記しています。
story、tailの使い分けが秀逸。訳詞ではルビで対応。
(2024年10月7日追記)
10月13日放送のNHKスペシャルで取り上げるらしい。