バトルロイヤルとバトルロワイヤル
拙著、「DOGs~子どもの国の駅前デスゲーム~」は、一言で言うとSFバトルロイヤルです。さて、そこで大きな疑問が出てきました。
バトルロ「ワ」イヤル ってあるよね?なんで?です。
バトルロイヤルはフツーに考えると「Battle Royal」、つまり「戦闘・王の/王的な」ということになり、まあ王様を決めるための戦いや、王の権威のもとの戦いということなのかなと推測されます。
じゃあロ「ワ」イヤルってなんだろう…そういえば、FORTNITEの「ビクロイ」とは、ビクトリー・ロワイヤルだったな…?とか思いますよね。
FORTNITEでスペルを見てみると、「VITORY ROYALE」と記載されています。最後にEが一個追加されています。
ROYALE…これ、フランス語ですね?なんでフランス語なんだろう。しかもなんと、Merriam-Websterという辞書サイトによると、下記は全部類語だと記載されています(笑)
battles royal or battle royals or battles royale or battle royales
そこで、英語で、Battle Royal とBattle Royaleの違いを調べてみると…
「BATTLE ROYALEは高見 広春による本、および映画の名前である」と書いてある(爆)!!
「基本的にはBattle Royalと記載するのが正しく、Battle Royaleは特定の本や映画作品を指す」と記載されていました。
つまり、我らが日本が生んだ希代の名作、これから皆さんに殺し合いをしてもらいます、の「バトル・ロワイヤル」が世界的に浸透した結果、「royalE」表記が流行ってしまったということだったわけです。
というわけで、
本来のバトルロイヤルであれば正しくは Battle Royal 、あえて高見先生に倣ってオマージュするのであれば Royale 表記ということになります。
正直、「なんかフランスと歴史的な関係があってRoyaleなんだろうな」という予想が見事に裏切られました。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
余禄:
拙著「DOGs~子どもの国の駅前デスゲーム~」は「ドッグス」と読みます!!
もしもバトルロイヤルに、親友と好きな女子がいたら、あなたはどうしますか?
https://kakuyomu.jp/works/16817139554949885094
ぜひこの機会にご一読を!!
これだけはやめて欲しいカタカナ語のマチガイ3つ 雪平つつ @yukihira22
★で称える
この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。
フォローしてこの作品の続きを読もう
ユーザー登録すれば作品や作者をフォローして、更新や新作情報を受け取れます。これだけはやめて欲しいカタカナ語のマチガイ3つの最新話を見逃さないよう今すぐカクヨムにユーザー登録しましょう。
新規ユーザー登録(無料)簡単に登録できます
この小説のタグ
関連小説
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます