遠い未来、言語や風俗論文の参考資料欄に書名が載るのでは

誰もが知ってる竹取物語を、令和3年時点のスラングピンポイントで現代語訳したというシロモノ。
イロモノを通り越してキワモノに見えるけど、これ後世の言語学の人とか風俗学の人にとっては必須史料に…なる、かなあ?

これ→教科書訳→原文の順番で読むとちょっとだけ古典に強くなるかもしれません。

その他のおすすめレビュー

斗南さんの他のおすすめレビュー40