Extra Moon 乙女座12度:ベールを外された花嫁

Virgo 12 degrees : A bride with her veil removed.


* ポエム *


新郎の手が触れた瞬間

ベールは宙に舞い上がる

新しい世界への扉が開き

孤独な心は静かに震える


誘われる命の謎を解き

自然の法則に問いかける

「なぜ?」と響く静かな声

我が道を行く信念の如く


誰もが持つ自由への鍵

人目を避け、ひとり思索する

解放されるその瞬間を待ち

孤独を愛し、新たな未来へ



* JOKE *


The moment the groom's hand touched, the bride's veil floated into the air, revealing a new worldーyet no one saw it, thanks to the new moon?


(英文読解、-*:単語・熟語、-**:構文)

 -* moment:瞬間

 -* groom:新郎

 -* hand:手

 -* touched:触れた

-** The moment the groom's hand touched:「新郎の手が触れた瞬間」、"the moment" は「~の瞬間」を意味し、「触れた」という動作が続きます。

 -* bride:花嫁

 -* veil:ベール

 -* floated:浮かんだ

 -* into the air:空中に

-** the bride's veil floated into the air :「花嫁のベールが空中に舞い上がり」、"floated into the air 「宙に浮かぶ」や「舞い上がる」という動作を表します。

 -* revealing:明らかにする、見せる

 -* new world:新しい世界

-** revealing a new world:「新しい世界を明らかにし」、"revealing" は「明らかにする、見せる」という意味で、新しい世界が見えてくることを示しています。

 -* yet:しかし、それにもかかわらず

 -* no one:誰も

 -* saw:見た

-** yet no one saw it:「しかし、誰もそれを見ていなかった」、"yet" は「しかし」として逆接の意味を持ち、誰も見ていなかったことを強調します。

 -* thanks to:~のおかげで

 -* new moon:新月

-** thanks to the new moon:「新月のおかげで」、"thanks to" は「~のおかげで」を意味し、新月の暗闇が何かに影響を与えたことを示唆しています。


(日本語訳)

新郎が花嫁のベールに触れて新しい世界が広がったが、新月の暗闇のせいで誰もそれを見なかった。



『9.THE HERMIT(隠者)の逆位置』より

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

サビアンシンボルのタロット詩集 〜Limited〜 悠鬼よう子 @majo_neco_ren

★で称える

この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。

カクヨムを、もっと楽しもう

この小説のおすすめレビューを見る

この小説のタグ