「静かなる海」アダム・ミツキェヴィチ(ポーランド語)
風は旗を揺らすことなく、
澄んだ水はその胸の周りで遊ぶ。
幸せを夢見る花嫁のように、
それは起きて溜息をつきすぐまた眠る。
戦の終わりて帆は旗のごときなり、
それらは剥げたマストの上でまどろむ、
船は繋がれたかのごとくわずかに揺れ動く。
船乗りらは溜息をつき、乗客らは笑う。
あな海よ、その幸ひなる怪物どもの間で、
空の曇りたる時は眠りし磯巾着を底に抱き、
その長き腕で静寂を保ちぬ。
あな思ひよ、その深みには思ひ出の水蛇を抱き、
不吉と嵐のさなかで眠るものよ。
心の休まりし時には、その爪を沈めて隠さむ。
***
原典:https://znanewiersze.pl/adam-mickiewicz/cisza-morska--ii-z-sonetow-krymskich
参照:https://www.gutenberg.org/files/27069/27069-h/27069-h.htm#BECALMED
世界の詩歌を翻訳してみた 白里りこ @Tomaten
★で称える
この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。
カクヨムを、もっと楽しもう
カクヨムにユーザー登録すると、この小説を他の読者へ★やレビューでおすすめできます。気になる小説や作者の更新チェックに便利なフォロー機能もお試しください。
新規ユーザー登録(無料)簡単に登録できます
この小説のタグ
関連小説
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます