流离太子沉思录(中文訳版・追放された王太子のひとりごと/Musings of an Exiled Dauphin)

しんの(C.Clarté)

流离太子沉思录(原标题:追放された王太子のひとりごと/Musings of an Exiled Dauphin)

原标题

追放された王太子のひとりごと 〜7番目のシャルルétude〜

Musings of an Exiled Dauphin -7th Charles, Étude prologue-


しんの・C・クラルテ(Shinno・C・Clarté)/著

REN/译


译者序

三个月前我偶然在外看见这篇小说,彼时作者此作已有数十万字。我认为在文史爱好者中有如此作品非常独特,难能可贵,因为人们通常最了解本国历史,对其他历史不甚了解。作者的友好热情也给我留下了深刻印象。我虽外语能力非常有限,也翻译几句,诚作献丑。

因是小说,又有主角与群像,故读者可以不必细究作者的情感倾向和情节虚实,好聚好散。译者非科班出身,错漏不当之处在所难免,恳请读者以私信批评指正,免得因历史故事在评论区引发出警。同时希望积极留言。

于此谢过。


Introduction·导言

这一短篇小说是外部网站上连载的长篇小说(第七位夏尔(7番目のシャルル))系列的原型。

我把这篇小说从母语日文翻译成了不熟悉的英文,所以可能有一些奇怪的措辞。请原谅。

日文小说的原文标题是(追放された王太子のひとりごと 〜7番目のシャルル étude〜)。

URL:https://kakuyomu.jp/works/16816700427708759899


Preface·序文

这是有关一位不幸的王储饱受奇异命运摆布的故事。

数年后,后世称为救国英雄的少女让娜(Jeanne d'Arc)才出现。

百年战争正在休战,但法国国王夏尔六世陷入疯癫,当他的王国处于内战中时,英国国王亨利五世重显野心。

随着哥哥们的相继去世,最年轻的第五位王子夏尔·德·瓦卢瓦(后来的夏尔七世)在14岁时成为法国王储(维埃诺瓦王太子),并被带回王室首都巴黎。由于父王没有执政能力,王太子成为了摄政(国王代理)。他在宫廷上举步维艰,身负重任,孤军奋战。但母后和她的情夫试图杀死他,他从巴黎逃出生天。

陷入绝望的太子在流亡时向星空发出了一道诘问。







流离太子沉思录


——敬爱的父王。

你所行的路被死亡的气息笼罩。

当你的目光不再注视现实,又会看到什么?


——亲爱的母后。

你一吐露恶毒,为你容姿疯狂的情夫便杀戮。

为何你不知另一方是谁,却赐予我生命?


人人都说“第五位王储能成为太子多幸运啊”,而我却忧从中来。

同兄长死别,与父母生离,我形影相吊,孑然一身。

今后我该相信什么,又该去做什么呢。


*


法兰西王国,首都巴黎的宫殿。

迎接英格兰国王亨利五世的是新娘凯瑟琳公主和岳母,法国王后伊萨博·德·巴伐利亚。


“好一位美丽的公主!”


亨利热忱喟叹着拥抱了天主教的王女,向她求婚。


“公主的美丽一如这个王国本身的神髓,我想要她的一切,这就是我为何而来。正因我深爱这位公主,所以倘若不把法兰西全土归于手中,我绝不罢休。”


现法国国王夏尔六世被称为“疯王(Le Fou)”。

他自很早以前就患上了精神病,失去了统治能力。

担任摄政(国王代理)的王太子夏尔,在王后情人勃艮第公爵的视事下有性命之忧,两年前从巴黎死里逃生。

一年后,太子亲信的报复使得勃艮第公爵血溅当场。王后为了复仇和掌权而声称太子是情人所出——意味着他不是国王的亲生孩子,王后将他当做私生子从王室废嫡,并向敌国英格兰献上了凯瑟琳公主,以及王冠。


于大教堂举行了肃穆婚礼之后,亨利和凯瑟琳到城下进行盛大豪华的结婚游行,民众对此冷眼相待。

在王太子还活着时却把王冠卖给英格兰,人们称如此行径的王后伊萨博为“叛徒”或“淫妃”。


亨利同样看不起献女求荣的岳母伊萨博。

为了陷害儿子夏尔,她暗示太子不是丈夫的亲生骨肉。

此举的意思无疑是王后自己承认了不正当的私通关系。


“腌臜女人……”


王侯贵族被政治婚姻强制绑定,因此对婚后恋爱比较宽容,但即便如此也不能孕育外人的骨肉。

伊萨博有察觉到对夏尔的过分憎恶甚至会伤害王后本人的尊严么?

对英王亨利而言,和虚伪的人进行交易不啻一场赌博。


——但是,继承法兰西王位是百年夙愿……


英王明知这是火上添油之举。

不过法国王室的威信越是隳坏,“王位的正统性”就越是模棱两可。

伊萨波的德行不淑和目光短浅,于亨利也是种方便。


另一方面,人们冷漠的目光也落到了驱驰的英王身上。


“胡扯!说得好像先王克洛维的男儿血统更重要一样。”


克洛维是法兰克王国的第一位国王,法兰克王国也是法兰西王国的前身,传统上认为法国王位由克洛维的男性后代继承。

英格兰的亨利是女性后代的血裔。


——要是那个夏尔没被生下来就好了!


除了幺子夏尔,国王的所有儿子都死得蹊跷。

现任王太子夏尔是王位的最后一位储君,也是唯一幸存下来的储君。他年仅十七岁,亦无家室。


——我对夏尔本人没什么好怨恨的,但是为了确保戴上这顶王冠,只好请他去死了。


结婚游行大抵不过是余兴节目。

亨利的本意是给陈述废嫡立戚之意的特鲁瓦条约进行签字认定。


——反正无关夏尔生或死,法兰西的王位已是囊中之物。如果因不是男性后代血统招致轻视的话,那就悉听尊便吧。将称王的不是别人,而是我。


即使国王精神失常了,条约也是国与国之间的协定。

翻覆不易。


人们一边在战火兵祸中辗转一边窃窃私语。

这样下去篡夺王位就大功告成,法国将再次化作一片焦土。

如果英格兰国王亨利锋芒出鞘,法兰西王储夏尔又要拿什么来面对?


*


卢瓦尔河这一法国最大的长河是隔开北法与南法的战略扼险之地,河边城堡林立如要塞。

王储在其中之一的希农城堡停辕。


时间如流水,又一个血色夕阳沉没,漆黑夜幕拉开的日子。

无论身在何方,无论光阴走向何时,这片天空如永恒驻跸的车舆。

当时年幼的孩子被幽闭在修道院,渴望见到家人的胸膛中跳动着焦灼的心。

然而他第一次被带回王都见到父母,却是因为造化弄人,兄长早逝。


“父王、母后……”

不知做过多少春秋大梦才握住的宝物如琉璃般脆弱易碎,从指缝中洒漏下来。栖身之所、长辈血亲、无可替代的朋友——一无所有。

“我们要彼此征战到什么时候,要一直互相憎恨,不断流血么?”

无论我怎么祈祷和呼喊都不会有回音。

“我该拿什么战斗,该保护什么?我该相信什么,该爱什么呢?”


有什么中断了祈祷,我抬起头来仰望夜空。

头顶上散落着恒河沙数般的星尘,让人恍然置身于从天而降的错觉之中。

伟大的上天神明像试炼愚者一样降下永恒的考验,然而其神意无可估量,多于沙粒,于是我唯有接受命运。


“那我便向黑暗中擎烛燃炬的星辰提问吧。向所爱的同胞,向崩毁的王国,向跨越了过去和未来的茫茫诸人提问——人类应该孕育什么,应该在身后存留什么呢?”


我不知道何为正途。

然而,历史却在遥远未来中诉说着——

一边诅咒着坎坷无常的命运,一边向死而生的我等的故事。







Epilogue·结语

亨利五世向凯瑟琳公主求婚的那一段,来自威廉·莎士比亚的戏剧"亨利五世"。

这是一个浪漫的故事,但它令原王位继承人非常苦恼,那位就是太子夏尔(夏尔七世)。


顺便说一句,根据英国历史,英法百年战争应该就在这里结束了。但还没有,还没有结束!


P.S.·追记

这一短篇小说是(第七位夏尔)系列小说的原型。

日文小说的原文和标题:追放された王太子のひとりごと 〜7番目のシャルル étude〜

连载版本是近200个故事组成的一个长篇小说系列,少年篇在2021夏天完成,青年篇正在连载。

完整的连载版本在以下URL上可用。只有日文版本。

カクヨム:https://kakuyomu.jp/works/16816927859447599614

アルファポリス:https://www.alphapolis.co.jp/novel/394554938/595255779

小説家になろう:https://ncode.syosetu.com/n9199ey/

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

流离太子沉思录(中文訳版・追放された王太子のひとりごと/Musings of an Exiled Dauphin) しんの(C.Clarté) @shinno3

★で称える

この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。

カクヨムを、もっと楽しもう

この小説のおすすめレビューを見る

この小説のタグ