• 二次創作

『ヒトの業』のフレンズ達が読める文字の範囲

 時系列で言えばアニメ本編後、ゴコクエリアを始め様々なエリアを旅した後です。そのため一部のフレンズたちは文字の読み書きができることようになっています。なお作中では外国語とか面倒なので日本語で統一します。
 具体的なフレンズと読み書きできる範囲は以下の通りです。また、注釈が書かれていないフレンズは崩し文字でもある程度読むことが出来ます。

かばん:ひらがなとカタカナに加え常用漢字全て
サーバル:「かばんちゃん」「サーバルキャット」に準ずるひらがなとカタカナの読み書き
フェネック:楷書で書かれたひらがなとカタカナの読み書き(崩し文字は不可)
アライグマ:「アライさん」「フェネック」「かばんさん」に準ずるひらがなの読み書き
博士と助手:小学校低学年で習う漢字と、ひらがなとカタカナの読み書き
ツチノコ:第一水準漢字とひらがな、カタカナの読みのみ

コメント

コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する