ラノベ史上初のうたい文句で読み始めました。しっかりと組まれた設定から、萌え処を抑えた演出など流石だと思います。英語はからっきしだったオッサンなのでバイリンガルな未来を信じて読ませて頂いております。
「場末の予言屋」、予言者の威を借る狐である。 ライフワークは「設計の予言者」のパッチワーク。 予言と現在とをツギハギし、近未来を予測する。 2001年インター…
英会話のみならず、文化・習慣・考えかたの違いを知ることができます。後半の英文和文対訳はさすが英語のプロならでは。そうした意味で私は英語表現を楽しみました。現代高校生の会話や動き、私には真似…続きを読む
普段はなろうを徘徊しておりますが、「#RTした人の小説を読みに行く」のタグでよく応募している人なのでよっぽど自信がある方なのかと思い、試しに登録して読みに参りました。 作者が作品を通してやりた…続きを読む
小説を読みながら英語学習方法が身に付けることができます。学生は英語の勉強の休憩がてら、社会人は英語の復習として、楽しみつつ英語の学習方法を学べるため、一石二鳥の作品だと思います。英語の勉強方法に…続きを読む
「英語」という単語が出ている時点で、苦手意識を持っている人は読むのを躊躇うかもしれません。が、そんな人にこそガチで読んで欲しい作品です。 キャッチコピーにはこうあります。「読者のあなたが英…続きを読む
もっと見る