誤訳2020〜英文和訳〜

真花

家庭教師として英文和訳をさせる

 中学一年生のいとこが、英語があまりに出来ないから家庭教師をしてくれと頼まれた。大学は英文科でちょっと自信があったし、小遣いが欲しかったので軽い気持ちで私は引き受けた。中学生男子と二人きりになるとは言え、血縁あるし、私が魅力的な女子大生だとしても流石に何もいやらしいことはして来ないだろう。

「ヒロシくん、英語が出来ないってどれくらい?」

「猿レベル」

「言語喋んねーよ。ABCくらいは読めるよね?」

「ローマ字読みは出来る。ヘボン式」

「そのこだわりは何?」

「おならが、ボン! って出るみたいで、好き」

「へ、ボン! じゃねーよ!」

「へヴォンだったらもっと若者にウケたと思う」

「ヴィジュアル系のバンド的な?」

「的な」

「的な、じゃねーよ。じゃあ、英文和訳を今日はやろう」

 私は八問の問題を作成し、訳させる。それを一つずつ一緒に吟味しながら学習する算段だ。

「出来た」

「じゃあ、一問目から」

問1:Blue bus slipped and crashed.

答1:憂鬱なブスのスリッパと暮らし

「文学? だとしてもニッチ過ぎるでしょ!?」

「僕としてはブルーを憂鬱と訳せたところが偉いと思う」

「確かに、よくこんな複雑な漢字書けたね。日本語は得意なの?」

「猿で言ったらキンシコウくらいのレベル」

「どれくらいか全然分からない。で、どう言う内容をこの文章は表現しているの?」

「やっぱり暮らしの中のキーワードがスリッパと言うところが重要だね。ブスは憂鬱になりながらもスリッパを履いている。スリッパを履いているんだよ」

「ブスは裸足じゃなきゃダメなの?」

「違う。スリッパを履いていることが大事なの。他の何でもなくスリッパ。この短文は実は映画のタイトルだと思う。単館上映される奴」

「文学的な映画ってことね」

「そう。僕はガラガラの映画館でポップコーンを食べる。でもね、僕には彼女がブスだとは思えないんだ」

「なんで?」

「仕草だよ。エレガントでグレースな仕草。ブスのそれはもっとガチャガチャしているべきだ」

「私は?」

「猿で言ったらマントヒヒくらいのレベル」

「それは褒めてないのは分かるわ! 次行くよ」

問2:Stand by me

答2:俺の幽波紋スタンド

「思いっ切りジョジョだし。その漢字表記は初期だけだし。微妙にby meの意味が通ってるし」

「中二になったら僕もスタンドが発現するんだ」

「中二に発病するから中二病じゃないからね?」

「絶対ストレングス」

「どんだけ猿縛りなんだよ。マニアック過ぎる。て言うか現代人は知らないだろ」

「ジョジョはもう、名著だから、教養以前のものとして読まなくちゃならない。もし福澤諭吉が生きていたら『学問のススメ』なんて書かずに『ジョジョもんのススメ』を書いてたね」

「『ジョジョもん』って無理に『もん』付けなくていいでしょ!? それだったら『ポケモンのススメ』とかじゃないの?」

「『モン』のために言ってるんじゃないもん。

「次」

問3:No smoking

答3:横綱禁止

「おかしーだろ! スモー、キングで横綱かい!?」

「いかにも」

「大関はどうするのよ!?」

「Yes smo-queen!」

「なんで大関は大丈夫なの!? と言うよりqueenじゃないし!」

「横綱禁止。どこで使うんだろ」

「お前が考えたんだろ! 次」

問4:I show you the ship.

答4:醤油を湿布にかける

「どう言う状況!?」

「僕も知りたい」

「メンソール系の香りと醤油の香りが混ざって、何とも言えない、悪臭しか想像出来ない」

「僕もおばあちゃんの背中を流れる醤油が」

「貼った状態でかけるの?」

「でも、垂れた醤油はおむつにちゃんと吸収されている」

「そっちの醤油漬けもそら恐ろしいわ! 次」

問5:Come to smile

答5:米とスミレ

「これはそのまま読んだね」

「それ以外に読めない」

「もう少し行間読んでみようか。次」

問6:Swallow shakes hip

答6:ヒップホップを聴きながらマックシェイクを片手に座ろう

「なんでマック限定!? どうしてヒップホップ!? 行間インスピレーションで埋め過ぎでしょ!?」

「こう、鮮烈なイメージが入って来たんだ。その男女はマックシェイクを持っている。ラジカセからはヒップホップ。で、地べたに座ってる」

「渋谷とかにいそうだけど、鮮烈って言うには牧歌的だね」

「僕には十分に刺激的な、ワルの行為」

「それってどれくらい悪いの?」

「猿で言ったら、ゴリラレベル」

「やっと感覚的に分かる猿だ。相当悪いと言うことね。次」

問7:Why the monkey plays golf?

答7:ワイは猿や〇〇ゴルファー猿や!

「確かにワイですけど! 猿とゴルフで、質問に回答しちゃってるし、完全に〇〇ゴルファー猿の決めセリフだし! ヒロシくん、本当はおっさんなんじゃないの?」

「知ってたのは年齢軸の問題ではなくて、猿軸の問題で」

「何? 猿軸って? 猿、好き過ぎでしょ!?」

「それ程でも」

「人生でここまで猿ったのは初めてよ」

「猿るって何?」

「次!」

問8:Full power

答8:古い電源

「確かに電源って意味あるけど! マックスでやりそうなところをヨボヨボ感で返して来たよ」

「古くてもまだ使える」

「そう言う話をしているのではない。どうしてこうなったの?」

「フルが古なのは自明でしょ? パワーが電源ってのは知ってたし。最も考えなかった問題だよ」

「考えてくれ!」

「マックスって言ってたけど、この電源じゃみなぎらないね」

「そりゃそうだろう。……これで問題は終わり」

「なかなかの問題だったね。猿で言ったら、ワオキツネザルくらいはあったよ」

「それがどれくらいか分からないけど、君の英語力が猿ってのは分かったよ」

「だから最初に言ったでしょ?」

「先が思いやられるけど、教え甲斐もあるってものよ」

「人間になれるかな?」

「ちゃんとやればね」

「今の僕は猿で言ったら、どれくらい?」

「マンドリル、と見せかけて、アウストラロピテクスくらいのところにはいるよ」

「ほぼ人間じゃん」

「ほぼ、ね。人間じゃないから、まだ」

 ヒロシくんの英語の家庭教師はその後も続いた。彼の英語力が猿で言ったらどれくらいになったかは置いといて、私は猿で言ったらどれくらい、を感覚的に理解出来るようになった。


(了)

  • Xで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

誤訳2020〜英文和訳〜 真花 @kawapsyc

★で称える

この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。

カクヨムを、もっと楽しもう

この小説のおすすめレビューを見る

この小説のタグ