今日は三月三日。
私が心惹かれる「うれしい雛祭り」の歌・・・でも、この歌の二番には、初めて幼稚園でこの歌を習った時から2つの疑問を抱き続けました。
(1)♪お内裏様とお雛様♪
えっ? お雛様?
分からなくなってしまった5歳の私は
「きっと、『お姫様』と歌っているのを聞き間違えたのだわ。」
と思って、暫く
♪お内裏様とお姫様♪
と歌いましたが、やっぱり「お姫様」ではなく「お雛様」だと分かって愕然。
(2)♪お嫁にいらしたねえ様に♪
自分のお姉様がよそへお嫁にいらしたの?
それとも、お兄様のもとへお嫁にいらしたお義姉様のこと?
子供なりに、前者なら愛惜の念、後者なら歓迎の気持ちを表しているのであろうと感じましたが、どちらなのか分かりませんでした。
でも、何だか前者の様な気がしました。
数十年ぶりにその疑問を解決してくれたのが、チコちゃんだったのです。
(1) 作詞者サトウハチロー氏は、間違えて「お雛様」と書きましたが、後年勘違いに気づき、家の前を子供たちが
♪お内裏様とお雛様♪
と歌いながら通るたびに恥ずかしそうにして居られたそうです。
(2) サトウハチロー氏には、若くして逝った姉と妹が居られたそうです。
当時は女性の幸せは結婚と考えられていた時代で、
「嫁ぐことも無く、若くして逝った姉よ、妹よ」との思いでこの詩を書かれたそうです。
この歌には、サトウハチロー氏の慟哭と愛惜と、そして祈りが込められていたのです。