檸檬は 日本のもの
と書いてはみたものの、語源は 中国に決まってる。
気になり、調べてみる。語源由来事典さまに 頼る。
英語 lemon は
ヒンドゥー語の limbu が 語源。
アラビア語 → ラテン語 → フランス・スペイン語 → 英語
という変遷で、フランス語では
後に citron シトロンが 現レモンのこと。
漢字は やはり中国語からの 借用。
檸檬 ネイモウ が 英語の音訳となるらしい。
英国では 紅茶に レモンは 浮かべないから、
レモンティーは存在しない 和製英語ですって。
そういえば、イギリスでは 見かけなかった かな?
初めて レモンに 名前をつけた人に 万歳!
ものについてる 名前って 誰がつけたか 不思議。
*
筒美遼次郎さま
六月の本棚に レビューいただきまして
ありがとうございます。
私もしばらく文豪を 読んでいませんでした。
朝日新聞で、漱石が 連載されはじめ、
きっと今、文豪が熱い!とか なんとか
世間が言ってるか 言ってないか。
お父様の本棚は 法律、仏教、囲碁 でしたか。
渋いですね。うちの父は 将棋の本も たくさん持ってました。
なにやら、事情があって カクヨム再登録されたとのこと。
よかったです。 いろいろ言われているようですが
私は この場所が だいすきなものですから。