• 現代ドラマ
  • 創作論・評論

ドイツ語検定試験を受けます。

 メイン小説の「俺は英語が嫌いだ」で金髪碧眼ヒロインのマリーを登場させるためにドイツ語の勉強をやり直しています。

 目標があった方がやりやすいのでドイツ語検定を申し込みました。3級です。無駄に時間だけかけてだらだらと音声ばっかり聞き流していたので文法がとにかく弱い。小説に活かすとなると文法は避けて通れないので、基礎文法を一通り網羅できる3級に合格して堂々と「ドイツ語中級です」と宣言しながら作品を書きたいと思います。

13件のコメント

  • 凄い、頑張ってくださいませ! ドイツ語ってフランス語よりは、英語に近いって言われたりするけど。本当に、想像できません。
  • 見地話せんりさん
     激励どうもありがとうございます。
     はい、仰る通り英語とドイツ語は同じゲルマン語族で姉妹とも言える言語です。英語の文法を更にめっちゃ難しくしたらドイツ語になる感じです。英語ではTheだけの定冠詞がドイツ語だとその場その時の文法次第で16通りに分かれます。

     フランス語は英語と近親ではないですが、従姉妹程度の関係性はある言語です。ドイツ語よりも文法の類似点は少ないのですが、長年英仏で喧嘩して来た歴史によって、英語にはドイツ語よりもフランス語の借用語が多いです。

     だから卒業する高校生たちには、「大学で選ぶ第二外国語は将来英会話力を伸ばしたいならばついでに英語のボキャブラリーを増やせるフランス語を選べ、エンジニア等の英語マニュアルに触れる機会がある職業を目指すならば、英語の文法への理解がもっと深まるドイツ語を選べ」と言っています。
  • うわー、そうなんですか!? 何と言いますか、もう凄すぎて……。
    ドイツ語などは無論のこと。フランス語も難しそうなのに、ついでとかで学べるものでしょうかね? 私には想像を超えた言語の世界です。
  • 日常に潜むドイツ語検定あったら受けたいですねぇ。(場違い)
    お疲れの出ませんように。
  • せんりさん
     結論から申し上げるとついで学習は可能です。一時的に個々の進捗は遅くなるとは思いますが、それぞれに実力が付き始めると相互の知識を活用して多角的に理解を深められるようになります。例えば独和辞典を使わずに独英辞典で調べた方が親戚同士の欧州言語の感性で理解を深められるようになったりします。

     ロシア語は更にヤバくて確か18~24通りの分岐だったと思います。もうこんなの学校英語の暗記学習なんかではやってられません。
     だからこそ「俺は英語が嫌いだ」で紹介している右脳左脳両方活用の学習法で慣れる勉強をしています。慣れるとTheが16通りに分かれてもなんとなく「この場合はden(目的型のThe)かな」と分かるようになります。

    黒心さん
     ご心配頂きありがとうございます。感覚型の勉強中心で座学は一日三十分程度に抑えて健康に問題が無いように勧めて行こうとしています。
  • ただただ尊敬です。私はドイツ語は歌曲で親しむぐらいです。
    いくつになっても挑戦することって大切ですね。私もレベルアップ目指さねば。
    学ばせてください。
  • じゅごんさん
     お褒めの言葉ありがとうございます。少年期に屈折していたからこそ自分が学ばねば何の影響力も持てないと痛感しましたから、今からでも何か物にしたい一心です。
  • 近況ノートのコメントではないことをお許しください。

    今回はご指摘の礼をしたく思い、投稿いたしました。
    プロフィールの件ですが、実は私もモヤモヤしておりましたのでスッキリしました。

    ご指摘くださりありがとうございました。
  • るっちさん、たびたびの指摘失礼いたします。

    「プロフィールの件ですが、実は私もモヤモヤしておりましたのでスッキリしました」

     この文章も無い方がるっちさんがもっと誠実で賢明に見えると思います。何故ならこの文章があると、「疑問点を自覚しても調べない人」として自己アピールしているに等しいからです。

     この発言をもし頭脳労働をする職場で賢い上司に言ったとしたら、「モヤモヤしていたということは認識していたんだよね? なんでそのモヤモヤの原因を調べようとしなかったの?」と必ずツッコまれると思います。この後どう取り繕ってもあとはひたすらWhy?で詰められるだけなので結果的に自分の責任を認める流れに落ち着きます。

     私自身も20代の頃はプライドが高かったのでつい「俺だって気付いていた」と言ってしまったことがありましたが、結果としてそれで自分の評価が上がったことはありません。

     確かアルファポリスで「自分でもモヤモヤしてたんですよ」という蛇足発言と同じミスを繰り返した結果、バカにされてYouTubeのクソラノベまとめにアップされてしまった作家さんがいました。今の内に気付いてこうはなってほしくないなと思いました。

     無関係の近況ノートへの記入を詫びる挨拶と感謝のお言葉は素晴らしいと思います。この二点だけであれば優れた人柄が現れて素晴らしい礼文になったと思います。
  • Abend ~
    拙作を読んでくださってありがとうございますの訪問です!
    ドイツ語、ちょっぴりかじってたのでこちらについつい。
    といっても、ドイツの子がホームステイにきたときに、ネタとしてちょびっとですがw
    「洗濯しようか?」と聞くのに「wash 」が通じなかったので、ヴァッシェン?と言ってみたり。
    次は作品を拝見していきますね。
    どうぞよろしくお願いします(^_^)

    bis Morgen!
  • bis morgen だと明日の「朝」ですね
    bis Abend!
    (大体、夕方か夜に出没します)
  • Vielen Dank dass Sie mir besuchen.
    Doch doch, Sie sind richtig! Sie koennen "Bis Morgen" sagen. Morgen bedeutet auch "Tomorrow" auf Englisch.

    お越し頂きありがとうございます。
    いえいえ、Bis Morgenで合っていますよ。Morgenは英語のTomorrowの意味もありますから。
  • あ、なるほど!
    英訳するとto morn =ズバリ、トゥモロー!
    先生、ありがとうございます
    ちょっと賢くなりました(^_^)
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する