拙作「よもぎ☆スピリッツ」第4話を推敲していて、ハッとして慌てたことがありました。それはテレビに関するエピソードの部分です。
私が幼い頃はまだ手動で回すチャンネルのテレビが現役で存在していました。そのため「チャンネルを回す」という表現に違和感はあまり感じません。今はどうでしょうか。「チャンネルを変える」というのが適当な表現になるのでしょうか。さすがに本編中でチャンネルを回すなんて表現はしておりませんが、リモコンについてはついつい「チャンネルボタン」なんて表現をしておりました。これ、選局ボタンってのが妥当ですよね?
誤字脱字、表現の誤りなどについては何度も確認してきました。しかし、こういう世代間の問題ってのは案外見落としがちだったりしませんか?
さらにもう一つ、同じテレビのエピソードでチャンネルとテレビ局の話が出てきます。東京12チャンネル、mxテレビなんて、これは関東圏でないとピンと来ないかも知れません。しかしこれはさすがに、架空の局というわけにもいかず、ご近所ファンタジーということでそのままの記述にしました。
実は地デジ化される前からも地域によってはチャンネルの割り当てが異なっていたりしてたわけで、うーん、テレビに関するエピソードってのは悩ましいですね。