• 異世界ファンタジー
  • 詩・童話・その他

台湾角川のkadokawa角角者を覗いてみました

kadokawa角角者をちらっと覗いてみました。はあ~、異世界はあちらでも異世界。騎士は騎士。貴族は貴族。台湾語は中国語に比べ日本語と似た漢字使ってて分かりやすいですね。
私は残念ながら台湾語分かりませんが、面白いのがあったら読んでみたいです。アジアンファンタジーを書いている身としては、台湾風の(いわゆる宮廷を舞台にした中華風ファンタジー、とはまた違った)ファンタジーが読みたいですね。
出来れば台湾の妖怪や土着の風習が描かれているような……。
翻訳されて読めるのはごく一部の人気作だけでしょうね。
出来ればカクヨム全作に自動翻訳機能が付いてればなあ、と思います。
あと、自動音声読み上げ機能も付いてたらなあ……。私だけじゃなく、皆さん目の疲れに悩んでいらっしゃるようなので!

2件のコメント

  • 森山未央様、ありがとうございます!
    英語版のアカウントを持ってるんですか!
    凄い! 英語版でも日本のように異世界転生ものがはやっているんでしょうか?
    興味ありますね~。でも、英語版サイトを読む語学力も無くて残念です……。
  • 森山美央様、ありがとうございます!ファンタジー全般が人気あるのはなんとなく想像できますが、「異世界転生」というジャンルが日本固有のものか世界的なものか、すごい気になります!
    パソコンの設定、お疲れ様です!私もなかなか雑用に終われて書く時間が確保出来ません! なんとか1日一時間は、と思ってますが……。
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する