なんの前情報も持ってない状態と仮定して聞きたいことがあるのですが。
炭治郎、これなんて読みますか?
普通は「すみじろう」って読むと思うんですよ!
ええ、日本語を勉強している外国人の方に尋ねたら100%「すみじろう」って答えると思う。花京院の魂を賭けてもいい。
ここ数年、私がどれだけこの手の読み間違いをしてきたことでしょう。
ちょっと捻った読み方をさせるの、本当に勘弁してほしいです。
あと『東京リベンジャーズ』、表紙に『東京卍リベンジャーズ』ってデザインしておきながらどうして『卍』の部分を読まないのです?
私、ずっと『東京マンジリベンジャーズ』って言ってましたよ。
古本屋に務めていますが、お客様に指摘されるまでずっと「あ、東京マンジリベンジャーズは今、在庫ないですねぇ」とか言ってましたよ?
同じように『ゆるキャン△』、君もどうして最後の『△』を読まない?
『ゆるキャンさんかく』だと思っていた私の純情を返してよ!
というわけでお願いですから変な読み方とか変な表記は許してください。
ただでさえ「大谷」を「おおや」とか「杉谷」を「すぎたに」とか「菅野」を「かんの」とか、ことごとく二択で間違える人なんだからね、私は!
なおそんな私なので「空」には毎話最初の登場シーンに「クゥ」と読み仮名を振っています。偉いなぁ、私。