Amazing graceの歌詞について
知っておいていただいた方が良いかと。
著作権が切れておりますので
全文を引用します。
Amazing grace! How sweet the sound!
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I am found;
Was blind, but now I see.
'Twas grace that taught my heart to fear,
And grace my fears relieved;
How precious did that grace appear!
The hour I first believed.
Through many dangers, toils, and snares,
I have already come;
'Tis grace hath brought me safe thus far,
And grace will lead me home.
Amazing grace! how sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost, but now I am found
Was blind, but now I see.
以下に、便宜上の「訳」をお付けします
坂下先生(新川)が、なぜ、この歌を選んだのか。
少しだけお考えください
卒コンのラストを飾る曲を
静香が絶唱いたします。
参考意訳 新川さとし
素晴らしき恵みよ、何と甘き調べ
私のような者までも救ってくださるというのか
道を踏み外しさまよっていた私を
あなたは救い上げてくれた
一度は見失った恵みも今なら見つけられるの
大いなる恵みこそが私の恐れる心を諭し
あらゆる恐れから心を解き放ってくれる
あなたを信じてたその時の
大いなる恵が私にとってどれだけ大事だったか
これまで数多くの危機や苦しみや悩みから
救い導いてくれたのは
他でもない、あなたであった
大いなる存在のあなたは私に約束してくれた
あなたの言葉は私の望みとなった
あなたは私の盾となり私の一部となった
私の命の続く限り
そうだ この心と体が朽ち果てて
命の尽きるとき
私はあなたに包まれ喜びと安らぎを手に入れるのだろう
かなり意訳していますが
この「訳」が一番しっくり来ると思います
この歌を最後のコンサートで
静香が歌いきれるのか!
できれば
一度お聞きください。
https://music.youtube.com/watch?v=9nsv4XK9Jz4&si=Cs6VXvKnPNb9L2aG