• に登録
  • 歴史・時代・伝奇

『孺子帝』「第二十四章 変わらない年号」の訳者の独り言かな?


この章の最後に、「功成弗居、夫唯弗居、是以不去」という一文があって、
日本語訳文を《功を成しても留まらずこそ成し続ける》とルビで付けましたが、
直訳するならもっと長くなるので、できるだけ簡潔にしました。
引用元に興味のある人は原文で調べてみるといいかもしれません。
その文の後に、さらに「功を成して身を引く」という文があって、
公開した文章にないが、原文は「功成身退」です。
複雑な意味がなく、日本語の訳文は短くまとめられる文について、
中国語+日本語訳文のルビにせず、訳文だけにするようにしています。


————————
はてなブログにも感想文や翻訳文などを書いています。
偶に可愛い我が息子の写真や動画もアップしたりしますので、
よかったら覗いてみてください。
https://babillion.hatenablog.com/

コメント

コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する