• 詩・童話・その他
  • エッセイ・ノンフィクション

バツ&テリー

・星新一の寸評だが、きょうは2作品。それに『宇宙のあいさつ』の総評を書いた。

「奇妙な社員」★★★★★★★★☆☆
https://kakuyomu.jp/works/16818093082549334899/episodes/16818093083443212636


・ふと思ったのだが、バッテリーは、電池を指すときと、野球用語のときで、アクセントがちがうよね?
 英語がそもそもちがうのかと思ったが、そんなことはない。
 区別するために、日本で生まれたアクセントのちがいのようだ。おもしろい。
 こういう言葉はほかにもあるのかな?
 ではでは。庭木の剪定は遅々として進まず。暑いのがいけない。

2件のコメント

  • 気にしたことはありませんでしたが、本当ですね。面白い!
    同じく野球のピッチャーと、飲み屋で頼むピッチャーとか。

    興味深いので調べていたら、もともとアクセント辞典には一つのアクセントだけが載っていたクラブやネットなども、「踊り場」「インターネット」などと区別するようになってから、新しいアクセントが増えていったようです。言葉って生きてるなあ~
  • ・中辛バーバリアンさん

    こんばんは!

    おお、すごい。
    たしかに、野球のピッチャーと飲み屋のピッチャーはアクセントがちがう!
    クラブ!
    ネット!
    いやあ、勉強になりました。ありがとうございます。
    ほかにもありそうですね〜。

    ではでは。猛暑ももう少しで落ち着きそうですね。気を緩めずに行きたいと思います。
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する