• 歴史・時代・伝奇
  • ホラー

「カクヨム甲子園2022」中間選考突破しました!

なんとこの度、「カクヨム甲子園2022」に応募していた「敖霜枝」が中間選考突破しました。
自分の好きなものをぎゅっと詰め込んだ作品だったので、素直に嬉しいです。
カクヨム運営様からメールが届いたとき「マジか……」って思いました。

これもひとえに応援してくださった皆様のおかげです。
読者様がくださったレビューや感想は、モチベが下がったときにいつも見返しております。
改めて最大限の感謝をさせてください!!


ここで少し新作のお知らせをします。

1.(あいもかわらず)中華歴史ものの短編
ファンタジー色薄めです。聾唖の武侠と盲目の刺客がわちゃわちゃするお話です。推定10000文字。
余裕があればカクヨムコンに出そうかな……?

2.中国アニメを語るだけのエッセイ
最新の中国アニメを語っていきます。個人用備忘録、同志探し、推しの布教も兼ねて。
ちょっとマニアックかも。自分の好きなものを詰め込んだエッセイです。

おそらくどちらも十二月に公開します。
こちらの方もどうかよろしくお願いします。


P.S. 期末考査が終わったらがっつり読みに行くので覚悟しておいてください(?)

8件のコメント

  • おめでとうございます~!
    嬉しいお知らせに思わず万歳してました(笑)。
    引き続き健闘をお祈りします。

    次回作も楽しみにしております。
    個人的に中国アニメ語りに興味津々。
    中文わかれば日本語版になる前に観られるのになぁ…と思いつつ。
    (今は漢字を見てふんわりと意味がわかる程度。)
    最近の中国アニメの質の高さ、半端じゃないですよね。
    また、お邪魔させていただきます。
  • 佐木さん

    ありがとうございます!! これからも精進していきます。

    次回作は……先に謝っておきます。すみません。
    今執筆途中なのですが、読み返してみるとエッセイの方はなんと八割ほど推しの布教してました笑笑
    語彙力が崩壊しているのであんまり期待しないでください笑

    今では多くの中国アニメが日本進出しているのですが、やはり進出していないものも名作もあるので。
    日本の方々に魅力が伝わるように全力で書かせていただきます!!

    これからもよろしくお願いします!
  • 中間選考突破、おめでとうございます!
    °˖☆◝(⁰▿⁰)◜☆˖°

    >中華歴史ものの短編
    武侠ッ!
    白玖黎さんの中華モノが大好きなので、めっちゃ読みたい!!
    今から楽しみです(((o(*゚▽゚*)o)))

    >中国アニメを語る
    マジで!?
    語ってくださるんですか??
    めちゃめちゃ嬉しいんですけど!!!
    ぜひぜひ、お願いします。
    楽しみに待ってます( *´艸`)♪
  • babibuさん

    ありがとうございます!

    私の中華モノが大好き……って、ほんとですか!? やったー!!
    作品を好んで読んでいただけるほど嬉しいことはありません。
    さっそく今から書いてこようと思います笑笑

    エッセイ作品は……あまり期待しないでください笑
    たぶん推しを語るだけなので。とはいえ中国アニメが好きな方とは語り合いたい……!
    babibuさんもぜひ一度遊びに来てください!

    これからもよろしくお願いします。
  • 突破おめでとうございます。
    いい結果が出るよう祈ってます。

    新作もエッセイも、すごく気になるので、十二月が楽しみです。
  • 一視信乃様

    ありがとうございます!!

    新作は……今のペースでいくと間に合うかどうか不安なのですが(おいっ)、精いっぱい頑張ります。
    これからもよろしくお願いします!
  • 首先恭喜
    关于盲人剑客之类的故事,中国的作品大多都是在抄袭日本的《座头市》。今年中国新出了一部电影谢苗主演的《目中无人》,评价很高。可能会给您一些启发。当然这部作品依然是在抄袭《座头市》的一些东西。
    对于日本作者写中国盲侠的故事,我十分的期待。
    然后就是,对不起!
    因为我不懂日文,您的故事我是使用翻译软件阅读的。所以对于关于这个东海龙宫的故事读的很吃力。尤其是对于故事里人物的名称大多依靠猜测。
    因为文化的不同,敖丙我能看懂。但是根据故事我不清楚里面是否出现了哪吒和李靖的名字(仿佛看到了这样的字眼)。
    曾经和一些网上的朋友聊过。好像中国仙侠类的小说是最难使用翻译软件阅读的。因为有太多的专有名词。
    希望您能继续加油!



    まずはおめでとう
    盲目の剣客の話など、中国の作品の多くは日本の「座頭市」をパクっている。今年、中国で新たに映画謝苗主演の「眼中に人なし」が公開され、評価が高まっている。ヒントになるかもしれません。もちろんこの作品は依然として『座頭市』の一部をパクっている。
    日本の作者が中国のブラインドマンの物語を書くのを楽しみにしています。
    そして、すみません!
    私は日本語が分からないので、あなたの物語は翻訳ソフトを使って読んでいます。だからこの東海竜宮の話を読むのは大変だった。特に物語の中の人物の名前は推測に頼ることが多い。
    文化の違いでオビンは読めます。しかし、物語によってはどこかと李靖の名前が出てきたかどうかは分からない(このような言葉を見たような)。
    ネット上の友達と話したことがある。中国の仙曼類の小説は翻訳ソフトを使って読むのが一番難しいようだ。専有名詞が多すぎるからです。
    頑張ってください!
  • 谢谢您!
    我很高兴像你这样的中国人能够阅读我的作品,因为我家里的中国人看不懂日语,似乎也不愿意翻译和阅读。我对中国盲侠的故事非常感兴趣,以后会研究一下。
    在翻译一部外语作品时,确实很难读懂它。阅读中国的仙侠类的故事特别困难,因为有太多的专有名词。

    我的中文写得不是很好,我可能会不时地弄错一些东西。但为了学习中文,我会尽力写好好中文!
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する