謝混 少有美譽
あるとき
「公主の婿たるもの、
王珣が答える。
「謝混は劉惔ほどとは申せませんが、王献之に劣ることはございますまい」
孝武帝が言う。
「ならばこの者こそがふさわしかろう」
しかし、間もなくして孝武帝が暴死。この話が一度宙吊りとなった。
「そなた、
東晋はじめの頃、
「
桓玄はそれを聞いて恥じ入り、改装を取りやめとした。
謝混はその後
「陛下が天命を授かり、登壇なされたこの日に、謝混が陛下に璽紱を奉じることができませんでしたこと、まこと恨めしく思います」
劉裕もまた嘆じた。
「おれもまた恨めしく思っている。後進たちに、あの風流の極みを見せられなかった!」
混字叔源。少有美譽,善屬文。初,孝武帝為晉陵公主求婿,謂王珣曰:「主婿但如劉真長、王子敬便足。如王處仲、桓元子誠可,才小富貴,便豫人家事。」珣對曰:「謝混雖不及真長,不減子敬。」帝曰:「如此便足。」未幾,帝崩,袁山松欲以女妻之,珣曰:「卿莫近禁臠。」初,元帝始鎮建業,公私窘罄,每得一㹠,以為珍膳,項上一臠尤美,輒以薦帝,群下未嘗敢食,于時呼為「禁臠」,故珣因以為戲。混竟尚主,襲父爵。桓玄嘗欲以安宅為營,混曰:「召伯之仁,猶惠及甘棠;文靖之德,更不保五畝之宅邪?」玄聞,慚而止。曆中書令、中領軍、尚書左僕射、領選。以党劉毅誅,國除。及宋受禪,謝晦謂劉裕曰:「陛下應天受命,登壇日恨不得謝益壽奉璽紱。」裕亦歎曰:「吾甚恨之,使後生不得見其風流!」益壽,混小字也。
(晋書79-12)
謝晦と劉裕のやり取り、ほんに好き。ただこのやり取り、理解するためのバックグラウンドが足りなさすぎてやばい。この二人、かなり懇ろに語らい合ってるはずなんですよね。そうした部分なしでこのやり取りだけ見るとめっちゃひりつくけど、もう少し織り込まれた感情のひだもあったんでしょうね。そういうのを、うまく小説で拾い上げられればなあ。
■世説新語
孝武帝為晉陵公主求婿
排調60。
https://kakuyomu.jp/works/1177354054884883338/episodes/1177354054885731219
まーたバフ掛けるために順番入れ替えてるよ世説新語さん……ていうか正直晋書の内容、イマイチ意味取り切れない。世説新語のほうがわかりやすい。
桓玄嘗欲以安宅為營
規箴27。
https://kakuyomu.jp/works/1177354054884883338/episodes/1177354054887036775
謝晦と劉裕のやり取りをこちらでも紹介していて、ほんとうに俺この話好きなんだなーと思いました。
■斠注
・混字叔源,少有美譽
『北堂書鈔』一百六の『謝混歌記』には「余少好瑟,長而愛歌。」とあります。
謝混自身の言葉が残されている数少ない事例ですね。幼いころは琴を、成長してからは歌を愛した、と語っています。
『太平御覽』九百七十一の『風土記』には「王高麗年十四五時,四月八日,在彭城佛寺中,謝混見而以檳榔贈之,執王手謂曰:王郞,謝叔源可與周旋否?」とあります。
高麗は確か琅邪王氏の誰かの小字だったと思うんですが、うまく見つけられませんでした。ただまぁ謝混は「あまり人付き合いをしなかった」とされていますので、かなりの名士だろうとは思います。そんな王高麗が年十四、五の時の四月八日。
・善屬文。
世説新語言語篇注の引く『晉安帝紀』では「混文學砥礪立名」とあります。
謝混のものする文学はとにかく研ぎ澄まされていた、と言うことですね。
『隋書』書籍志には「左僕射謝混集三卷」が保存されていたそうです。
安史の乱……五代の争乱……貴重な文学が……。
『宋書』
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます