• エッセイ・ノンフィクション
  • 現代ドラマ

Trust me.

https://kakuyomu.jp/works/16818093080417852353

映画を字幕・吹替なしで観たメモ(☆☆☆☆☆)

で投稿しているように、いま毎日映画を観ています。

いまは「プラダを着た悪魔」を観ている途中なのですが、「You have to trust me.」とたぶん、言っていました。聞いた瞬間に、信じてくれ、の意味だとThank you.の有難うのように自分に入ってくる感じでした。

心配になって、動画を止めて調べてみたのですが、やはり信じてくれの意味ですね。

中学校の教科書レベルでは信じると言えばbelieveだと思うのですね。でも、今回、信じてくれの意味だとすーと入ってきたのが不思議です。

頻繁に使われるフレーズだろうし、どこかで僕も勉強したことがあって、記憶が蘇ったのでしょうか。

こういう感じで、どのセリフも理解できるようになれば、いいのですが……。僕は、それを目標にして、こういう視聴をしています。

2件のコメント

  • 「プラダを着た悪魔」
    英語で観たい作品の一つですよね!
    「マイ・インターン」も。

    英語音声で観るの、いいですよね!
    (ここ何年か吹き替えは見ていないです)
  • 結音(Yuine)さん、こんばんは。

    > 英語で観たい作品
    コメディー系ということが関係しているのでしょうか。

    >「マイ・インターン」
    おおお、アン・ハサウェイさん出演作ですね。ウォッチリストに入れました。

    分かるところは分かるので、もっと前から、こうやって観てみればよかったとちょっと思います。
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する