• に登録
  • エッセイ・ノンフィクション

ビジネスメールの日本語

パスポート再発行のため、領事館にコンタクトを取り、交付の手続きをしているが、領事館スタッフとメールのやり取りがある。

もう大人になったので、昔の様な好戦的な態度は取っていないが(私も、一度は国家公務員の端くれであったので)、メールの始めと終わりの日本語をどう書くべきかがよく思い出せない。思い出せないか、覚えたことなく、昔から知らない?どっちか自分もわからない。

「お忙しいところ恐れ入りますが、引き続きよろしくお願いします。」

これは正しい日本語なのだろうか?

外務省のキャリアの方なのか、現地で採用されているスタッフなのかはわからないが、領事館スタッフはものすごく丁寧いで仕事が早い。

2件のコメント

  • バッチシの日本語ではないでしょうか。
    仕事が丁寧で早いのはいいですね!

    以前、奥様の作られたラザニアの写真使わせていただいてよろしいですか? お願いします。m(_ _"m)
  • オカン🐷様、

    コメントをありがとうございます。

    正しい日本語のご承認、感謝します。ビジネス的な大変でした。手紙とかメールなんて、何年も書いていません。書類を揃えるのも大変でしたが、メールのやり取りにも頭を使いました。

    ラザニアの写真、ご自由にお使い下さい。我が家にはこの大きさでは、このガラス容器しかないのですが、実は、ラザニアには、側面がカーブして膨らんでない(まっすぐな)容器、ベイキングディッシュの方が使いやすいですね。端のギャップへ、妻は一生懸命に、ラザニア用のパスタを割って並べていました。
コメントの投稿にはユーザー登録(無料)が必要です。もしくは、ログイン
投稿する