(´・ω・`)なんか勝手に翻訳勢が多くて困る。Novel Updatesは直ちに英語翻訳を消してください。(一神教のレギュレーション的にNGな話なのに…。)
(#◎皿◎´)中華ではどうなんだ?
(´・ω・`)基本ダメ…。(復讐ものなので。)64天安門。
(#◎皿◎´)あー。(魔除け)
(´・ω・`)勝手に翻訳でも面白い話は在ったんだ。”八百屋が翻訳出来ない”って勝手に中華翻訳屋が困っていて…。
(#◎皿◎´)あの。13人居る!!(ククト星まで行ける!)が解る翻訳家が?
(´・ω・`)○○屋が発禁用語でな翻訳不明、原文”八百屋”、読者の一人が”日本に留学してた友人に聞いたけど八百屋はツァーサイ屋!”です!で新たな扉が開いた。
(#◎皿◎´)おおー。
(´・ω・`)最近、作者が”○○屋”は出版コードに引っ搔かかると知って…。(公文書に”八百屋が出ない無なら中華の人も理解できないだろうな。”と理解した。)
(#◎皿◎´)発禁コードのボタンのかけ間違え。
(´・ω・`)国際外交におけるボタンのかけ間違いは世界大戦の元である!!(ちょび髭のおっさん。)
(#◎皿◎´)やばいので止めろ。
(´・ω・`)あの人は菜食主義者だぞ?
(#◎皿◎´)人(´・ω・`)メガロの表紙を置いておきます。