相場≪そうば≫で稼≪かせ≫いだ金は泡銭≪あぶくぜに≫か?
チェーンカッター
第1話
「濡≪ぬ≫れ手に粟≪あわ≫」を「泡≪あわ≫」と勘違≪かんちが≫いしている人が割と多いようだ。
英語圏では売り手のことを「ベア(熊≪くま≫)」
買い手のことを「ブル(牡牛(おうし)」と言って
森の中からそろそろ止まるぞ、そろそろ下げるぞ、下げたら売りだ!
と虎視眈々≪こしたんたん≫と狙っているのがベア。
(熊なのに虎……中国と英語圏の感性の違いですね)
まだまだ上がるぞ、買え!買え!!
と猪突猛進≪ちょとつもうしん≫なのがブル。
(牡牛なのに猪……中国と英語圏の感性の違いですね)
ちなみに雌牛≪カウ≫は「買う」と無関係です。(^^;)
で、売買で稼いだお金なので、ベア(売り)ブル(買い)マネー
ベアブルマネー……声に出して読んでみてください。
ベアブルが簡単にバブルになってしまいます。
日本でも、相場の波の上げ下げに乗って売った買ったで稼いだお金。
売った買ったのお金、こちらも声に出して読んでください。
簡単に売った買った(泡沫≪うたかた≫)のお金になってしまいます。
どちらもバブルマネーに!
新説!バブルマネーの定義!!(^^;)
相場≪そうば≫で稼≪かせ≫いだ金は泡銭≪あぶくぜに≫か? チェーンカッター @bow_guard
★で称える
この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。
フォローしてこの作品の続きを読もう
ユーザー登録すれば作品や作者をフォローして、更新や新作情報を受け取れます。相場≪そうば≫で稼≪かせ≫いだ金は泡銭≪あぶくぜに≫か?の最新話を見逃さないよう今すぐカクヨムにユーザー登録しましょう。
新規ユーザー登録(無料)簡単に登録できます
同じコレクションの次の小説
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます