このエピソードを読む
2023年12月19日 07:09
たしかに。世代が違うと通じない言葉いっぱいありますね。20年ほど前に、『堪忍袋の緒が切れた』という言葉を使った人が、通じなかった……と笑っていました。そんな袋しらんし、といわれたとか。日本語の中でも、そうやって通じないことがあるのだから、外国語ならなおさらですよね。自分の英語も、もしかしたら、なにそれ?な言葉使ってるのかな、という気がしてきます。
作者からの返信
いつもコメントありがとうございます!堪忍袋が通じないとなれば、笑い袋も通じないかも…?既に作中で使ってしまった気がします。そう言えば「スマート」という言葉を「痩せてる」という意味で使ってると誤解される様になっていますよね。今(というか、本来の意味ですが)は、「有能な」みたいな意味で使われていますし。どんどん、世代間で言葉の壁が出来ている気がしますね(笑)
たしかに。世代が違うと通じない言葉いっぱいありますね。20年ほど前に、『堪忍袋の緒が切れた』という言葉を使った人が、通じなかった……と笑っていました。
そんな袋しらんし、といわれたとか。日本語の中でも、そうやって通じないことがあるのだから、外国語ならなおさらですよね。自分の英語も、もしかしたら、なにそれ?な言葉使ってるのかな、という気がしてきます。
作者からの返信
いつもコメントありがとうございます!
堪忍袋が通じないとなれば、笑い袋も通じないかも…?
既に作中で使ってしまった気がします。
そう言えば「スマート」という言葉を「痩せてる」という意味で使ってると誤解される様になっていますよね。
今(というか、本来の意味ですが)は、「有能な」みたいな意味で使われていますし。
どんどん、世代間で言葉の壁が出来ている気がしますね(笑)