このエピソードを読む
2022年8月17日 06:52 編集済
誤字報告です。>しっけたクッキー?⇛しけたクッキー、またはしけったクッキー? ですかね?追記∶おお、なるほど。確かに調べてみるとそう書いてありますね。いやいや、失礼しました(^_^)私も勉強になりました。ありがとうございます(≧∀≦)
作者からの返信
これ私も迷いまして…一応、辞書やらネットやらで調べたのです。しけ・る【湿気る】〔自五〕(口語はカ行下一段にも活用)湿気を帯びる。しめる。しっける。しっ・ける【湿気る】〔自下一〕→しける。「海苔のりが―・けた」意味合い的にはどちらも要するに「湿気を帯びた状態」ってことみたいですね。この違いは地方的な問題なのでしょうかね? よくわからんですが。「湿けたクッキー」にしておきますね。ご報告有難うございます。
編集済
誤字報告です。
>しっけたクッキー?
⇛しけたクッキー、またはしけったクッキー?
ですかね?
追記∶
おお、なるほど。
確かに調べてみるとそう書いてありますね。
いやいや、失礼しました(^_^)
私も勉強になりました。
ありがとうございます(≧∀≦)
作者からの返信
これ私も迷いまして…一応、辞書やらネットやらで調べたのです。
しけ・る【湿気る】〔自五〕(口語はカ行下一段にも活用)湿気を帯びる。しめる。しっける。
しっ・ける【湿気る】〔自下一〕→しける。「海苔のりが―・けた」
意味合い的にはどちらも要するに「湿気を帯びた状態」ってことみたいですね。
この違いは地方的な問題なのでしょうかね? よくわからんですが。
「湿けたクッキー」にしておきますね。
ご報告有難うございます。