第725話 英語を習得する男 3
(前回からの続き)
「たとえば心臓外科に配属されている診
「あまり
「知っている範囲で」ってのは英語で "as much as I know" くらいになるかな。
実際に英語にする場合、1文を丸ごと訳すよりも、小さい要素に分けるべきだろう。
「心臓外科の診療看護師だと、手術に入って
「いやいや、それはPAの仕事です」
PAというのはフィジシャン・アシスタントの略で、ピッタリの日本語はなかったと思う。
実際、日本にはまだ導入されていない。
医師の助手となって医療行為を行う職種だ。
「そうすると診療看護師はどういった仕事を?」
「入院患者さんの管理ですね」
「もうちょっと具体的に言ってくれるかな」
「たとえばウチの心臓外科医は3~4人しかいない上に、手術の時は全員が手術室に入ってしまうんです」
「だったら手術中は心臓外科病棟が無医村になっちまうってことか」
「そうなんですよ」
心臓外科病棟の入院患者数というと20〜30人くらいか。
中には急変する患者もいるだろうし、担当医からの細かい指示が抜けていることもあるだろう。
手術中の心臓外科医がいちいち手を
もちろん病棟には通常の看護師はいるが、医師に
そんな時に診療看護師がいてくれると大助かりだ。
患者の急変に対応したり、
医師と看護師の双方から頼りにされる
「たとえば、診療看護師はどんな医療行為をやるわけ?」
「
「今のPICCってのは何の略かな?」
「ええっと、何でしたっけ」
普段はピック、ピックと呼んでいるからオレも知らない。
調べてみると、
日本語では
外国人の診療看護師が
「よし、取り
オレがそう
こられを1文ずつ英語で言えるようにする、というのが勉強の目標だ。
「でも、いきなり文章を丸ごと言えるようになる、というのはハードルが高すぎだろう」
「確かにそうですね」
「だから、細かい要素に分けて少しずつ英語表現を考えるってのが次の段階だ」
目標となるゴールを設定し、無理なく実現できるステップを明示する。
そうすれば誰でもモチベーションを維持しつつ英語習得が可能になるんじゃないか、とオレは思う。
「とりあえず復習してみよう。『知っている範囲でお答えします』の『知っている範囲で』ってのは英語でどう表現したらいいのかな?」
「うっ……何て言えばいいんでしょうか」
「難しいかな。もう少しハードルを下げて『知っている』ってのを英語で言ってみよう」
茨城くんも
でも、
(「英語を習得する男」シリーズ 完)
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます