ポーカーフェイスなのか?
せっかくなので色々と遊んでみる
TITI LVCRETI CARI DE RERVM NATVRA LIBER PRIMVS
Aeneadum genetrix, hominum divomque voluptas,
alma Venus, caeli subter labentia signa
quae mare navigerum, quae terras frugiferentis
concelebras, per te quoniam genus omne animantum
concipitur visitque exortum lumina solis:
(https://www.thelatinlibrary.com/lucretius/lucretius1.shtmlから引用)
ちょいちょい英単語に近いものがある。
NATVRA、Venus、per、animantumあたりか。
ただ、いくら見つめていてもうんともすんとも言わぬ。
ラテン語さんの表情が全く読めない。
知識がない状態だと検討もつかぬ。
そこで、羅和辞典を使って表情を読み取ってみる。
今回は、田中秀央編『増訂新板 羅和辞典』(研究社、1952年初版発行)を用いる。
最近Amazonで1200円ほどで購入した。
羅和辞典は初めて買うので良し悪しはわからないが
それがわかるまでラテン語に親しめればいいな。
では、それで単語を1つゝゝひいてみる。
TITI LVCRETI CARI DE RERVM NATVRA
? ルクレーティウス? ? { 物の本質について }
LIBER PRIMVS
書物、文章 第1の、始めの
Aeneadum genetrix, hominum divomque voluptas,
? 母親 ? ? 楽しみ、娯楽、肉欲
alma Venus, caeli subter labentia signa
? 売る、美、ヴィーナス ? 下へ ? ?
quae mare navigerum, quae terras frugiferentis
? 海、海水 ? ? ? ?
concelebras, per
? 回って、沿って、〜の間
te quoniam genus
お前、君 ? 種族、民族、人種
omne animantum
あらゆるもの ?
concipitur visitque exortum lumina solis:
? ? ? ? ?
(https://www.thelatinlibrary.com/lucretius/lucretius1.shtmlから引用)
似たような単語はあるが、果たして同じなのかわからない。
ちなみに“DE RERVM NATVRA”を『物の本質について』と
訳せたのは、LVCRETIをひいた際にLucrētiusの語釈に
「‘De Rerum Natura’ (物の本性について)という詩の作者」と
記載されたためである。実力ではない。当たり前だ。
しかし、辞書を持っていてもそもそもまともにひけない。
おそらく活用や格変化などしているからだろう。
印欧語族あるあるか。ちょっと嫌いになった。
なんとなくだがumで終わっているのは動詞?
quae、perは前置詞っぽい?
usで終わるのは名詞の目的格っぽい?
などといった当て推量をしてみる。
答え合わせはいつになるだろうか。
ポーカーフェイスではなくて、僕の表情を読み取る能力が
なかっただけだ。
全く歯がたたなかったが、それなりに楽しかった。
ラテン語独学日記 虛篤学憜雜斎 @kumagusu
★で称える
この小説が面白かったら★をつけてください。おすすめレビューも書けます。
フォローしてこの作品の続きを読もう
ユーザー登録すれば作品や作者をフォローして、更新や新作情報を受け取れます。ラテン語独学日記の最新話を見逃さないよう今すぐカクヨムにユーザー登録しましょう。
新規ユーザー登録(無料)簡単に登録できます
この小説のタグ
近況ノート
関連小説
詠み人の、浪人日記。/うたた
★15 エッセイ・ノンフィクション 連載中 198話
アドスコア日記2024/喰寝丸太
★18 エッセイ・ノンフィクション 連載中 313話
眼鏡拭き/レンズマン
★18 エッセイ・ノンフィクション 連載中 410話
大沢朔夜の雑記/大沢 朔夜
★20 エッセイ・ノンフィクション 連載中 751話
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます