めっちゃ面白かったです、最終章からエピローグまでの間の続編お待ちしております...!!
世界観や設定、キャラクターやそれに伴うコミュニケーションなんかの全体的なバランスが非常によく練られているので仮にそこそこ読んだ後、やっぱり肌に合わなくて読むのを止めるとしても嫌な気分で終わることはないんじゃないかな、と
個人的にはドタバタ群像劇って感じの印象かも
作者さんが理系なこともあって作中のIT系の要素も違和感のない内容だし ンフッ
ひじょ〜におすすめです
あとタイトルめっちゃくちゃいいですよねこれ『黄金の経験値』書籍化されてもこのタイトルのままだったことに感動してます、ありがとうございます
RU:
Здравствуй писатель, я представляю маленькую команду переводчиков на русский на бесплатном сайте для любительских переводов ранобе ranobelib.me ,я хотел вас поставить в известность что мы как переводчики взяли вашу книгу для перевода и стараемся качественно переводить текст для большой аудитории сайта. Нам очень понравилась ваша история про Рэйру и её опыт игры, надеемся что вы и дальше будете радовать нас продолжением истории её и её [Подчинённых].
ENG:
Hello writer, I represent a small team of translators into Russian on a free site for amateur translations ranobelib.me, I wanted to let you know that we as translators took your book for translation and try to translate the text for the large audience of the site. We really enjoyed your story about Reira and her experiences in the game, we hope that you will continue to delight us with the continuation of the story of her and her [Subordinates].
JP:
私はranobelib.meという無料のアマチュア翻訳サイトのロシア語翻訳者の小さなチームを代表しています。翻訳者として、あなたの本を翻訳し、サイトの多くの読者のためにテキストを翻訳しようとしていることをお知らせしたかったのです。私たちは、れいらと彼女のゲームでの経験についてのあなたの物語を本当に楽しみました。私たちは、あなたが彼女と彼女の[部下]の物語の続きで私たちを喜ばせ続けてくれることを願っています。