誕生日プレゼント6個削減された?
親子の会話では魔法使いという言葉が出てきているのに、その直後では魔術師とあります。魔法使いと魔術師の違いはなんですか?
読み始めですが、元の世界基準で20歳くらいに見えるエヴァはこの世界では15歳ちょっとくらいってことかな
そして7歳で魔術師デビューとあるが、元の世界基準だと9歳とかそこら。うーん、長く感じる。年齢の設定大変そう(小並感)
急にネテロみたいな事、言うて草
杖は部品がどんどん小さく細分化されそうですが、大丈夫ですか…?(震え声
『なにしてもめくちゃ褒めてくれるので、ほんとうにいい両親に恵まれたと思う。』→『なにしてもめちゃくちゃ褒めて』かな?
『「これから誕生日のたびに部品をひとつすつ渡そうと思ってる」』→『部品をひとつずつ』濁点が抜けてます。
まさか異世界にもディアゴスティーニが(≧▽≦)一年に部品一個とか中身が成人だと困惑しますよね!
読み始めですけど
毎回年齢1.2倍するの面倒くさそう
1フレーム50の世界かもしれん。
1秒の長さが地球より長かったり短いかもしれないね。
例えば、異世界の1秒が地球の0.8秒だったら、1日の時間の長さは同じで、24分割してるか30分割してるかの違いでしかない、なんて(^-^;
まさかの異世界でまでディアゴスティーニ方式(しかも本家より長ぇ)で草生えまくった
ワンド、ロッド短め、スタッフ長いやつ、スティック指揮棒サイズと解釈。
誕生日をしめやかに?!
誤字報告です
> 大きさ【】月ほどのサイズだ。
大きさは月ほどのサイズだ。
>「だが、【あったほ】がいい。魔法使いになれば勝手がわかるさ」
「だが、あったほうがいい。魔法使いになれば勝手がわかるさ」
あとこれは誤字じゃないんですけど
> 父親に聞いたところ、あれはちゃんと月という名らしい。
ここ、なんか読んでいて「?」となりました。
月っぽいものを指差して尋ねたら「あれは”ツキ”だよ」って発音で教えてもらった感じなんでしょうか?
もしエーテル語で月に当たる単語を学んだという場面なら、「あれはちゃんと月という名らしい」だと、ちょっと…変かな…って。
長々書いたわりに違和感の説明が下手ですみません(´・ω・)
非常なエンドロールだった。
>非情なエンドロールだった。
文脈から考えるとこっちかなって(´-ω-)ウム
作者からの返信
報告ありがとうございます!
修正しておきました!
>足元をすくわれ
正しくは、足をすくわれ、です。
お前が無駄に過ごした“今日"は、“昨日"死んだ誰かが死ぬほど生きたかった“明日"なんだ。
というのを思い出した。
誤字
>「これから誕生日のたびに部品をひとつすつ渡そうと思ってる」
ひとつずつ
編集済
>父親に聞いたところ、あれはちゃんと月という名らしい。
それって、異世界語が日本語の「ツキ」と同じ発音でないなら
父親に聞いたところ、衛星の「月」と一か月の「月」はこの世界でも同じ発音で字も同じらしい。偶然なのか日本語と同じだ。
英語だと「moon 」と「month」で少し違うのにな。
とかのほうがいいかな。
同じなら
不思議なことにこの世界の月は「ツキ」という発音で一か月のほうも「ツキ」で同じ字だ。
でしょうか
いわゆる神様転生とかで精神も肉体もいじられて、異世界語が自動翻訳の不思議パワーで日本語に聞こえるなら、また別ですが。
>誕生日は家族3人でしめやかに行われた。
しめやかな誕生日だともの寂しすぎるので「ささやか」とかのほうがよいかと……。
日本では明治に入るまで(若しくはもっと後?)誕生日と言う概念は有りませんでした。
作者からの返信
誕生日の起源は古代ギリシャまで遡るとか……
本気で生きているのか。俺もわからん
作者からの返信
熱く生きるんや
頑張って欲しい 主人公も作者もね
作者からの返信
いつもありがとうございます
完結までいけるよう私自身祈るばかりです
ディアゴスティーニでもそんなに引っ張らんwww