応援コメント

第四百九十六話 語学とパタタ」への応援コメント

  • 読み返すとまた面白いですね。
    ところで
    ”時代”の話者→”次代”の話者 でしょうか。
    より一層の国際化が進みそうです。

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。
    何度もお読みいただきましてありがとうございます。
    修正します。


  • 編集済

    グーグルに訊いたら聖書のスペイン語は「Biblia」で、読みやビービヤ?らしい

    あと、ジャガイモも「papa」らしいが、papaを日本語にするとお父さんになった

    スペイン語を習ったことが無いから何が正しいのか分からんが

    ーーーーーーーーーーーーーーー

    イスパニアの書っていうからスペイン語かと思い込んでしまったが、前話でラテン語って言ってたのか(歳は取りたくないものぢゃ)

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。
    聖書なのでラテン語かなと思いバイブル読みにしています。
    ジャガイモはパーパとパタタがあるようなのでパタタにしました。

  • 「おお!やはり殿がこのバイブルにかかれている神の子と言う奴ですな」
    欧州まで制圧して、そういう事にしてしまいましょう(w

    作者からの返信

    コメントありがとうございます。
    それはそれでおかしな個人崇拝になりそうですね…………
    逆にそれを真に受けた説法団がローマに乗り込んで異端審問官とバトルになりそうですね😅