第48話「翻訳機って、会話するときは使えないよね」
夜になりました。
姉貴は本当に居候するようです。帰る気配を感じません。
んで、今は飯を作るために俺が台所にいて、マリアと姉貴が二人で居間にいる状態なのだが。
「・・・」
「・・・」
すげぇー無言です。
姉貴は無慈悲にもスマホをいじっているが、マリアはただ座ってるだけだ。
もしかしたら、姉貴に話しかけるタイミングを見計らってるのだろうか。
んでも、姉貴は英語が通じないからなぁ・・・。
「Hey?」(和訳:おーい?)
しばらくすると、しびれを切らしたマリアが姉貴に向かって話しかける。
「へ、へい?」
急に話しかけたからなのか、それとも英語だからなのか、あるいはその両方か・・・。何がともあれ、姉貴、めちゃくちゃ動揺しています。
そして、スマホを何やら操作している・・・。
「あぁ・・・」
台所からチラッと覗いてみると、グ〇グル翻訳を開いていた。
まぁね、便利だよね。
「What's your name?」(和訳:あなたの名前は?)
さすがにこの文はわかるでしょう。
「ワッツ・・・え、えーっと・・・咲良、よ?」
え、いま若干戸惑ってなかった?
気のせい?
What's your name? の意味を理解してなかったような・・・?
いや、深くは考えないことにしよう。
「I'm Maria. Regards from now」(和訳:私はマリアよ。これからよろしく)
「あ、うん。リガーツ?」
「Regards from now」(和訳:これからよろしく)
「フ、フロム・・・どこから来たかってことかしら」
from now は、“今から”“これから”とか、そんな感じの意味ですよ、姉貴。
「・・・?」
「えっと、この近く。ニヤー」(near/近い)
「・・・?」
言葉が通じないって、不便だな。
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます