東門之枌(引用1:町で遊ぶ男女/男女交際の乱れ)

東門之枌とうもんしふん


東門之枌とうもんしふん 宛丘之栩えんきゅうしく

子仲之子しちゅうしし 婆娑其下ばさきか

 東門のニレ、宛丘のクヌギ。

 子仲家の娘が、その下でうろうろ。


穀旦于差こくたんうーさ 南方之原なんほうしげん

不績其麻ふせききま 市也婆娑しやばさ

 よき日を選び、南の草原に。

 アサを紡ぐのもさぼって、

 街中をうろうろ。


穀旦于逝こくたんうせい 越以鬷邁えつじそうまい

視爾如荍しじにょきょう 貽我握椒たいがあくしょう

 よき日に出かける、

 多くの伴を連れて。

 そなたはアオイのような美しさ。

 私に山椒を送ってくれた。




○国風 陳風 東門之枌


詩だけ見ると、さっぱり何を歌いたいのかわからぬな。婚姻の日が近くなって、気もそぞろになっている子仲家のお嬢様の姿を描き出したのであろうか。それにしてもこの時代に、仏教も入っておらぬのに「婆娑」という単語があったことに驚きを隠しきれぬ。




○儒家センセー のたまわく


陳国が戦乱に飲み込まれたことにより「清く正しく美しき男女の接し方」が崩れ、奔放な出会いに浸ることとなった! そしてここに出てくる山椒もまた巫術に絡むことも多い植物であり、南蛮の俗習の気配がしのばされておるのである!




■遷都? 悪手でしょう


晋書65 王導

苟弘衛文大帛之冠,則無往不可。若不績其麻,則樂土為虚矣。


東晋初期に大いに国威を揺るがした大乱、蘇峻の乱。乱平定後都の建康はほぼ焼け落ちてしまったため、もっと南の予章に都を移した方が良いのではないか、という提案が上がった。それを却下し、王導は言うのである。王者としての覇気を示すための遷都ならば、それはそれでよい。しかし「ろくに麻を紡ごうともしない」=いたずらな安逸を求めての遷都であれば問題外である、と。なにせこの頃東晋の北では石虎が大暴れ。ここで都をうかつに南に引けば弱気になったと見て取られ、石虎につけ入れられてしまうぞ、というのである。やだ王導さまイケメン……。




毛詩正義

https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%AF%9B%E8%A9%A9%E6%AD%A3%E7%BE%A9/%E5%8D%B7%E4%B8%83#%E3%80%8A%E6%9D%B1%E9%96%80%E4%B9%8B%E3%80%8B

  • Twitterで共有
  • Facebookで共有
  • はてなブックマークでブックマーク

作者を応援しよう!

ハートをクリックで、簡単に応援の気持ちを伝えられます。(ログインが必要です)

応援したユーザー

応援すると応援コメントも書けます

新規登録で充実の読書を

マイページ
読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
フォローしたユーザーの活動を追える
通知
小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
閲覧履歴
以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録無料

アカウントをお持ちの方はログイン

カクヨムで可能な読書体験をくわしく知る