羔裘(ブラック労働/国政の無体を嘆く)
羊の着物に豹の袖、かの者は、
我がよき人を乱暴に使役する。
仕えるべき人が
他におらぬわけでもなかろうが、
この場での馴染みとの縁は断ちがたい。
羊の着物に豹の袖、かの者は、
我がよき人を使い潰す。
仕えるべき人が
他におらぬわけでもなかろうが、
馴染みとのよしみは断ちがたい。
○国風 唐風 羔裘
羔裘、要は羊の毛皮で作られたコートを着ているもの。ようは、えらい。そう言った人物が人を容赦なくこき使う。しかし人の縁によって立ち去れない。うーん、これはある意味でブラック企業の典型的なパターンではないのか。「自分が辞めたら大変なことになる」という感覚のみで職場を去れずにいる、あの感覚。毎度作者がハマっているよな。アレだ!
○儒家センセー のたまわく
この詩は晋人が為政者の民を顧みぬ様に悲嘆し、さりとて立ち去れずにおることを嘆いているのである!
毛詩正義
https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%AF%9B%E8%A9%A9%E6%AD%A3%E7%BE%A9/%E5%8D%B7%E5%85%AD#%E3%80%8A%E7%BE%94%E8%A3%98%E3%80%8B
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
新規ユーザー登録(無料)
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます