女曰雞鳴(夫を励ます妻/昔はよかった)
女は言う、鶏が鳴きましたと。
男は言う、もう夜が明けたかと。
あなた見て、きれいな明けの明星よ。
外を駆け巡り、
カモやカリを射落としてこられませ。
射落としていただけたのなら、
料理して差し上げましょう。
一緒にお酒を飲んで、
一緒に老いてゆきましょう。
手元の琴が、
静かに音を奏で挙げる。
あなたがどなたかを招かれれば、
飾り物をお送りしましょう。
あなたと気の合うお方にも、
飾り物をもって尋ねしましょう。
あなたが好みを結ばれるなら、
飾り物で報いましょう。
〇国風 鄭風 女曰雞鳴
やだエロい……めっちゃ夫婦の睦言ではないか。
〇儒家センセー のたまわく
昔の妻はかくのごとく夫を励まし、共にあることを喜んだものである! しかるに今の夫婦はどうであろうか! 悲しきかな! 悲しきかな!! 悲しきかな!!!!!
〇崔浩先生、悶絶
(……! …………!!)
毛詩正義
https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%AF%9B%E8%A9%A9%E6%AD%A3%E7%BE%A9/%E5%8D%B7%E5%9B%9B#%E3%80%8A%E5%A5%B3%E6%9B%B0%E9%9B%9E%E9%B3%B4%E3%80%8B
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます