大車(引用2:貞淑なる女性/淫奔を批判)
大夫の車はカタコトと、
そのお召し物は若葉のよう。
あなたを思わぬではないのだが、
あの方が怖くて、
あえてはできませぬ。
大夫の車はコトコトと、
そのお召し物の赤さが目に鮮やか。
あなたを思わぬではないのだが、
あの方が怖くて、
あえてはできませぬ。
生まれは部屋を異とするも、
死ぬときには同じ穴の中。
私を信じ切れませぬか?
では、朝日にかけて誓いましょう。
〇国風 王風 大車
婚礼にあたっては取り決められた一定の手続きが必要である。愛しきあなたと一緒になりたいのだが、その取り決めを守れぬようでは、あの大夫様のように立派な存在にはなれるまい。ゆえに、今は我慢してほしい。生まれも育ちも違う我々であっても、死ぬときには同じ墓穴に葬られることになるのだから。私を信じ、待ってほしい。ずいぶんと身持ち硬き女性であるな。
〇儒家センセー のたまわく
この詩では貞淑な女性の凛とした姿を描き出し、当時はびこっておった淫奔の気風を批判しておるのである! ここで冒頭に描かれている大夫とは刑務の執政官であり、貞淑にあらざるものを捕らえ、罰に処すのである!
■諸葛亮、劉備の皇后を思う。
三國志巻34 蜀志先主甘皇后伝
今皇思夫人宜有尊號,以慰寒泉之思,輒與恭等案諡法,宜曰昭烈皇后。『詩』曰:『谷則異室,死則同穴。』
劉備皇后の甘氏が死亡した時の諡は思夫人であったが、諸葛亮は頼恭らと協議したうえで、劉禅に生母へ「昭烈皇后」、即ち「昭烈帝の皇后ですよ」と明確にさせようとした。「生きている時はさておき、死後は同じ場所にあるべき」と唱えるのには、劉禅の皇帝としての権威をより高めんとする意図が見え隠れする。
■世説新語 賢媛29にて引用
郗嘉賓喪,婦兄弟欲迎妹還,終不肯歸。曰:「生縱不得與郗郎同室,死寧不同穴!」
郗超が死んだ時、その妻である周馬頭を、家族の者が引き取ろうとした。その時の周馬頭の断りの言葉がこのセリフである。「ここから先、あのお方と一緒にはおれないのだけれど、死んだ後に同じ穴に入れないのは嫌なのです」とのことであるが、……このころ周家は落ち目で、郗家は今をときめく名家であったことを思うと、なかなかにニヤニヤしてしまうな。
毛詩正義
https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%AF%9B%E8%A9%A9%E6%AD%A3%E7%BE%A9/%E5%8D%B7%E5%9B%9B#%E3%80%8A%E5%A4%A7%E8%BB%8A%E3%80%8B
新規登録で充実の読書を
- マイページ
- 読書の状況から作品を自動で分類して簡単に管理できる
- 小説の未読話数がひと目でわかり前回の続きから読める
- フォローしたユーザーの活動を追える
- 通知
- 小説の更新や作者の新作の情報を受け取れる
- 閲覧履歴
- 以前読んだ小説が一覧で見つけやすい
アカウントをお持ちの方はログイン
ビューワー設定
文字サイズ
背景色
フォント
組み方向
機能をオンにすると、画面の下部をタップする度に自動的にスクロールして読み進められます。
応援すると応援コメントも書けます