応援コメント

第103話 帰国と攻防」への応援コメント

  • Pay attention to the flight attendant safety

    briefing at the beginning of your flight and

    read the safety briefing card.

    Buckle up. Keep you and your family safe by

    wearing a seat belt at all times while seated.

    Use an approved child safety seat or device

    if your child weighs less than 40 pounds.

    Prevent in-flight injuries by following your

    airline's carry-on restrictions.

    Check your airline's Portable Electronic
    Device

    This is full instructions safety briefing passenger

    Ver jp translate Google translate
    フライト開始時のフライトアテンダントの安全ブリーフィングに注意し、安全ブリーフィングカードをお読みください。
    シートベルトを締める。座っている間は常にシートベルトを着用して、あなたとあなたの家族を安全に保ちましょう。
    お子様の体重が40ポンド未満の場合は、承認されたチャイルドシートまたはデバイスを使用してください。
    航空会社の機内持ち込み制限に従うことにより、機内での怪我を防ぎます。
    航空会社のポータブル電子機器を確認してください


    actually i'm foreigner and i don't understand japanese words but I read your novel and is very interesting I'm only user MTL(machine translation). To read you novel


  • 編集済

    いつから琴葉さんを呼び捨てにしてたっけ?

    「……え? 琴葉が!?」は蒼太のセリフだよね?さん付けするのがキャラだった気してたけど、どっかで描写あったかな……?

  • We are now ready for departure.
    Please make sure that your seat belt is securely fastened.が一般的ですよ。
    ちなみに実際に全日空で使われている英文ですとPlease let us know if you need assistance, and please enjoy your flight with us.
    We will now show you the safety features of this aircraft. Thank you.らしいです。

    いつも楽しく読ませていただいてます、ご参考にしていただければ幸いです。

  • 更新お疲れ様です。新たな展開も楽しみにしています。
    ところで、ビートルって4人乗りだと思いましたが.....

  • 女同士の見難い争い...(こちらが見るのがつらくなるので見難い...)

  • いつも楽しく読ませてもらっています!
    英語についてなのですが、
    ”We’ll be taking off shorty”はあまり使われないかと思います。より実際に使われるのは
    “This airplane will take off soon”や”we’ll take off soon(=in several minutes)”かと思います。航空会社にもよると思いまが、”shorty”
    は堅苦しいイメージがあります。また、will be takingの様にbe ~ingとするのはあまり聞きません(文法的には合っていますがネイティブなどでは固く、ビジネス目的などで使われます)
    あくまで自然だと思う主観的な観点では上記二例ですので、参考までにお願いします

  • 最初の時に比べたらみんな心を開いて楽しそうに団欒してるように思えます。
    大人の女性間に静かな恋の駆け引きが勃発してますけれどね…

  • 告白レース誰が最初になるのか私の内にいるワクワクさんが止まらない( 〃▽〃)

  • 更新お疲れ様です。
    水面下で行われる熾烈な争い!いや~面白い!

  • 更新お疲れ様です。今回も最高に良かったです。次回も楽しみしてますので頑張ってください応援してます


  • 編集済

    とても楽しそうなアパートでホントに読んでていて幸せです。

    会話が面白くて、笑っちゃいます!
    小雪と琴葉のやりとりはツボでしたね!
    次回も楽しみにしてます。

  • 直接想いを口にしないってのは勝ちを狙いに行く立場としてはどうなんだろうねw
    それはともあれ、食卓に和の統一感を持たせる蒼太の姿勢は素晴らしい。
    鰹の刺身と麻婆豆腐がいっしょに出てきた我が家とは違うなぁ。

    作者からの返信

    いつもお世話になってます♪
    言わされるような形ではなく、自分から言いたいとの形になってます(笑)
    タイミングによっては失敗する可能性も……^^;

  • 時事ネタですが、今日からです。

    ladies and gentlemen きょうから変わりました 〇〇航空

    新たに使う性別を前提にしない英語のアナウンスの表現は「Attention,all passengers」や「Good morning,everyone」などです。