このエピソードを読む
2019年8月14日 22:37 編集済
ルビが多いというか、本来の漢字を別の読み方をさせるパターンも読みやすい小説で使われる物なのか……と言うと、若干厳しい気配も。ある種の中二病表現で使うという明確な用途は存在するのですが。それを読みやすくすると、それこそ逆に中二病テイストが失われてしまいそうなので、その辺りのさじ加減も難しいかもしれません。
作者からの返信
コメントありがとうございます。伊集院光氏が提唱した「中二病」という言葉ですが、ちょっとカッコつけたくなるから、つい難しい漢字にルビを振ってしまう。漢語に英語のルビを振るようなこともよくあります。一概に否定できないのですが、難しい漢字は使わないだけでルビを振る必要がないので、難読漢字は使わないに越したことはないですね。
編集済
ルビが多いというか、本来の漢字を別の読み方をさせるパターンも読みやすい小説で使われる物なのか……と言うと、若干厳しい気配も。
ある種の中二病表現で使うという明確な用途は存在するのですが。それを読みやすくすると、それこそ逆に中二病テイストが失われてしまいそうなので、その辺りのさじ加減も難しいかもしれません。
作者からの返信
コメントありがとうございます。
伊集院光氏が提唱した「中二病」という言葉ですが、ちょっとカッコつけたくなるから、つい難しい漢字にルビを振ってしまう。漢語に英語のルビを振るようなこともよくあります。
一概に否定できないのですが、難しい漢字は使わないだけでルビを振る必要がないので、難読漢字は使わないに越したことはないですね。