応援コメント

昔のひと今のひと」への応援コメント

  • 僕には古文調を書く技量も知識もないので、現代語で書かせて頂きますね。古文を自分で読んでみたいという灘乙正三位には感服しました。昔から古文漢文の原文ママにどうしても興味が持てず、恋路ゆかしき大将に大爆死した苦い過去を持っているので、それを自ら解読しようとする熱意が素晴らしい。話自体は結構面白いものが多いとは理解していますよ。まさに@2LimCGHrAi1さんが仰るように現代でも十分通じる内容なのだとは思います。そのため灘乙正三位が解読した現代語訳版大鏡が出版される時を楽しみにお待ち候。

    作者からの返信

    わたしが現代語訳したら『大鏡』は多分「創作・新大鏡(ひび入り)」になるでしょうなあ・・・いやしくもわたし国文科を出たので、古文も現代文と同じようにか、遅くとも二割り増しくらいのスピードで読めるのがあらまほしき姿なのですが、二倍三倍時間がかかるというのは、親の金をドブに捨てさせたということと同義ですよ。ごめんごめんごめんと情けない気持ちでいっぱいです うう。

    しかし、尚侍正三位て。超エリート公務員やん! なりたいわ!