このエピソードを読む
2019年2月7日 21:37
ダウト。賊率眾萬餘迎戰。賊の萬餘の眾を率いたるを迎え戰う。賊が主語、賊は、率は動詞1、率いて眾萬餘は目的語、眾萬餘を率て、迎戰は動詞2、迎え戦う賊は萬餘の眾を率いて迎え戰う。主語が目的語化するのは頂けませんね。意味は変わらないけど。。。
作者からの返信
う、なんだかうまく訳せなくて苛ついたからすっ飛ばしたのを見透かされてしまいました…恥。以前河東さんよりご指摘を頂戴して以来、目的語化の「の」が無駄に好きで使いまくっちゃってるところがあります。うーん、バランス感覚に欠ける。このあたり、原文をシンプルな筋にするために加工してるので、そこを踏まえて訳文を修正せねばです。ご指摘、ありがとうございます!
ダウト。
賊率眾萬餘迎戰。
賊の萬餘の眾を率いたるを迎え戰う。
賊が主語、賊は、
率は動詞1、率いて
眾萬餘は目的語、眾萬餘を率て、
迎戰は動詞2、迎え戦う
賊は萬餘の眾を率いて迎え戰う。
主語が目的語化するのは頂けませんね。
意味は変わらないけど。。。
作者からの返信
う、なんだかうまく訳せなくて苛ついたからすっ飛ばしたのを見透かされてしまいました…恥。
以前河東さんよりご指摘を頂戴して以来、目的語化の「の」が無駄に好きで使いまくっちゃってるところがあります。うーん、バランス感覚に欠ける。
このあたり、原文をシンプルな筋にするために加工してるので、そこを踏まえて訳文を修正せねばです。
ご指摘、ありがとうございます!