第1話 「カトー」さんと「あそこ」さんへの応援コメント
お熊さんとお米さんで僕の様子がどんどん面白いタミィさんの世界へ連れて行かれて……息子さんの「ミスターシュボルバスキーシュナイザー」で腹筋崩壊ww
なげえし、覚えられねえし。却下。で声出して笑っちゃいました。流石というか、日本とアメリカの文化の違いなど面白く知ることが出来て本当に大好きですよ〜
作者からの返信
ありがとうございます!タミィの世界へ連れて行きます。笑
息子のネーミング、このままじゃないかもですが、かなり近いです。もっと長かった気がします。笑
私のセリフはそのままです。
文化の違いに抗って苦しむよりは笑ってしまえというのがモットーです。笑
第1話 「カトー」さんと「あそこ」さんへの応援コメント
タイトルの意味がわかった(笑)すごく笑っちゃったよ(笑)英語と日本語だといろいろ違うんだなあ。タミィさん、チャチャの名前を外で言うときだけは気をつけてね(笑)
企画へのご参加、本当にありがとうございました(*´∀`*)
作者からの返信
わーい笑っていただきありがとうございます!猫スキー企画なのに大変下品な作品になってしまい申し訳ないです。猫好きな気持ちは変わりません〜〜!
チャチャを外で呼ぶ時は気をつけますです。笑
第1話 「カトー」さんと「あそこ」さんへの応援コメント
わかる!わかるとしか言えません!!
うちの子は、Humane Societyにいた頃はcheetという名前でした。これを日本人の私が発音するとどうしてもcheatになっちゃうんです。スラングも夫婦揃って調べました。懐かしいなぁ。
タミィさん家のチャチャくんとは関係ないけれど、日本人の子育て世代の知り合いは多いので、外で「おもちゃのチャチャチャ」なんて歌わないように気をつけよう…と思いましたとさ。
作者からの返信
@bluemoon15さん
コメントありがとうございます!チート!あはは私も同じになりますー。わかるー!
チャチャはそれほど知られていないスラングなのでよかったです。私はナッツとかかわいいと思ってて夫と息子に笑われました。
アメリカあるあるですねー。
ありがとうございます!